The claimant provided self-generated statements of accounts for each of the projects. |
Заявитель представил собственные счета по каждому из этих проектов. |
That information was subsequently provided to the Committee by the Secretariat. |
Впоследствии Секретариат представил Комитету эту информацию. |
UNITAR has not provided such data, while the percentage of participants from the developing countries remains comparatively low. |
ЮНИТАР не представил такие данные, однако доля участников из развивающихся стран по-прежнему относительно низка. |
It has not provided positive information to demonstrate its seriousness in seeking solutions to this humanitarian dilemma. |
Он не представил достоверную информацию, для того чтобы продемонстрировать свой серьезный подход к поиску решений этой гуманитарной дилеммы. |
The Secretariat provided reports on the thematic issues to the Commission on the Status of Women based on expert group meetings. |
Секретариат представил Комиссии по положению женщин доклады по тематическим вопросам на основе совещаний групп экспертов. |
One speaker provided a brief outline of the salient features of the report of the Intergovernmental Group of Experts. |
Один из ораторов представил резюме основных моментов, изложенных в докладе Межправительственной группы экспертов. |
To question 5 and 6: The Chair of ISO/TC127 has not yet provided any reply to these questions. |
По вопросам 5 и 6: Председатель ИСО/ТК 127 на эти вопросы никакого ответа еще не представил. |
Another speaker provided information on the legislative and ethical standards taken at the national level to incorporate the fundamental values declared in the Bangalore Principles. |
Другой оратор представил информацию о законодательных и этических стандартах, используемых на национальном уровне для обеспечения соблюдения основополагающих ценностей, провозглашенных в Бангалорских принципах. |
The secretariat provided information on the United Nations Development Account project to promote international standards for commercial agricultural products worldwide. |
Секретариат представил информацию об осуществляемом по линии Счета развития Организации Объединенных Наций проекте по общемировой пропаганде международных стандартов для поступающих в торговлю сельскохозяйственных продуктов. |
The secretariat provided a brief overview of management of extrabudgetary funds within the United Nations system as background information. |
Секретариат представил в качестве справочной информации краткий обзор практики управления внебюджетными средствами внутри системы Организации Объединенных Наций. |
In one of these cases, the vendor provided a payment "schedule" detailing what he described as payments to MONUC staff members. |
В одном из таких случаев продавец представил «график» платежей с описанием выплат сотрудникам МООНДРК. |
Mr. Chen provided a brief summary of this activity and referred to the report attached to the working group status report. |
Г-н Чэнь представил краткое резюме этой деятельности и сослался на доклад, приложенный к отчету рабочей группы о состоянии работы. |
He also provided details about cooperation with international organizations, in particular UNCITRAL, UNCTAD, and the ICC. |
Он также представил подробную информацию в сотрудничестве с международными организациями, в частности ЮНСИТРАЛ, ЮНКТАД и МТП. |
The source made no observations on the information provided by the Government of Rwanda that these two persons were found in prison. |
Источник не представил никаких возражений в отношении информации, представленной правительством Руанды, в соответствии с которой указанные два лица находятся в тюрьме. |
The secretariat presented a draft second review of implementation, based on Parties' reports provided in response to the second questionnaire. |
Секретариат представил проект второго обзора осуществления на основе полученной от сторон информации, которая содержалась в ответе на второй вопросник. |
Most recently, this administration has provided specific advice on the possible nature and content of electoral laws for the 2007 elections. |
Недавно этот орган представил конкретную информацию о возможном характере и содержании избирательных законов в преддверии выборов 2007 года. |
The expert worked independently and provided a comprehensive report on 26 June 2007. |
Эксперт работал на независимой основе и представил всеобъемлющий доклад 26 июня 2007 года. |
In response, the Secretariat provided rough and unanalysed data, which itself needed further clarification. |
Во исполнение этого Секретариат представил необработанные и непроанализированные данные, которые сами по себе требуют дальнейшего уточнения. |
Upon enquiry, the Institute provided further details with regard to the status of implementation of recommendations of the Board of Auditors. |
По запросу Институт представил дополнительную информацию о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The Committee observes that the complainant has provided a coherent version of the facts and the relevant evidence to corroborate these facts. |
Комитет заявляет, что заявитель представил логичную версию фактов и соответствующие доказательства подкрепления этих фактов. |
He had also provided copies of numerous complaints made to several different bodies, none of which appeared to have been investigated. |
Он также представил многочисленные копии жалоб, направленных в различные инстанции, ни одна из которых, как представляется, не стала предметом расследования. |
The Executive Director accepted all of the OIOS recommendations and provided a detailed work plan and time frame for their implementation. |
Директор-исполнитель согласился со всеми рекомендациями УСВН и представил подробный план работы и сроки его осуществления. |
Counsel has provided no further arguments to substantiate the claim under article 9, paragraph 5. |
Адвокат не представил никаких дополнительных аргументов для обоснования утверждения о нарушении пункта 5 статьи 9. |
One expert provided a brief overview of customary laws relating to the preservation, transmission, maintenance and development of traditional knowledge. |
Один из экспертов представил краткий обзор норм обычного права, касающихся сохранения, передачи, поддержания и развития традиционных знаний. |
The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in the Central African Republic. |
Информацию о положении в Центральноафриканской Республике представил Комитету Секретариат. |