Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations provided no documentary evidence supporting the fuel delivery. |
Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира не представил никаких документальных подтверждений поставки этой партии топлива. |
The secretariat provided information on the criteria followed in preparing for the evaluation of work carried out during the 2004 - 2005 biennium. |
Секретариат представил информацию о критериях, которые были использованы при подготовке оценки работы, проделанной в течение двухгодичного периода 20042005 годов. |
During discussions, a representative of the EurAsEC group on technical regulations provided information on its forthcoming activities. |
В ходе обсуждений представитель группы ЕврАзЭС по техническому регулированию представил информацию о намеченных мероприятиях. |
He provided a summary of the conclusions adopted and referred to them as a positive message from the meeting in Vienna. |
Он представил резюме принятых выводов и оценил их как позитивный вклад проведенного в Вене совещания. |
For its submission, the Tyndall Centre provided a list of references to impact, vulnerability and adaptation reports and research papers. |
В своем сообщении Центр Тиндалла представил перечень ссылок на доклады и научные отчеты по тематике воздействия уязвимости и адаптации. |
The Secretariat provided their comments, which were verified during this interim audit. |
Секретариат представил свои замечания, которые были проверены в ходе промежуточной ревизии. |
BGR provided a final certified expenditure statement with a revised breakdown of expenditure in June 2007. |
БГР представил заключительную удостоверенную ведомость расходов с пересмотренной разбивкой расходов в июне 2007 года. |
For the 20022003 biennium accounts, the External Auditor provided a qualified opinion. |
По финансовым отчетам за двухлетний период 2002-2003 гг. внешний ревизор представил квалифицированное мнение. |
Interpol provided information from its database on the number of persons extradited for drug-related offences and on drug seizures made in recent years. |
Интерпол представил имеющуюся в его базе данных информацию за последние годы о количестве лиц, выданных за совершение наркопреступлений, и произведенных изъятиях наркотиков. |
The Chair had provided information on this issue during the discussions on the host country budget and the communication activities. |
Председатель представил информацию по этому вопросу в ходе обсуждений по бюджету принимающей страны и деятельности в рамках коммуникационной стратегии. |
The Education Committee had also provided UNCTAD with recommendations and suggestions on updating the Model Curriculum in the future. |
Кроме того, Комитет по вопросам образования ИФАК представил в ЮНКТАД рекомендации и предложения, касающиеся обновления типовой учебной программы в будущем. |
The representative provided updates on a number of activities that various Boards and Committees of IFAC undertook during the intersession period of ISAR. |
Выступающий представил последнюю информацию о ряде мероприятий, проводившихся различными советами и комитетом ИФАК в период между сессиями МСУО. |
It further observes that the petitioner provided medical reports attesting to injuries that were consistent with the circumstances described by him. |
Он также отмечает, что заявитель представил медицинские справки, подтверждающие факт причинения травм, характер которых соответствует тем обстоятельствам, которые были указаны заявителем. |
Mr. Verdonik provided a summary of the Committee's 2007 progress report. |
Г-н Вердоник представил резюме периодического доклада Комитета за 2007 год. |
OIOS would like to point out that the Department provided the information on the number of cases contained in the draft audit report. |
УСВН хотело бы указать на то, что департамент представил информацию о количестве дел, содержавшуюся в проекте доклада о проверке. |
Moreover, Azerbaijan provided information on a series of legislative Acts that address a wide range of issues. |
З. Кроме того, Азербайджан представил информацию о серии законодательных актов, в которых рассматривается широкий круг вопросов. |
In that connection, it also provided information on the treaties that the Sultanate had signed and ratified. |
В этой связи он представил также информацию о договорах, которые подписал и ратифицировал султанат. |
At the request of the Preparatory Committee, the Secretariat provided it with required additional information. |
По просьбе Подготовительного комитета секретариат представил необходимую дополнительную информацию. |
A number of respondents provided information on measures they had taken to reduce overcapacity in their fishing sector. |
Ряд респондентов представил информацию о мерах, принятых ими для сокращения избыточных мощностей в своей рыболовной отрасли. |
The secretariat provided information on the main activities since the last session of the Working Party in June 2006. |
Секретариат представил информацию об основных мероприятиях, проведенных со времени последней сессии Рабочей группы в июне 2006 года. |
Information on various Working Party activities was also provided by the secretariat. |
Секретариат также представил информацию о различных мероприятиях Рабочей группы. |
Mr. Taran provided a detailed analysis on the necessity of work. |
Г-н Таран представил подробный анализ потребности в занятости. |
The Board provided extensive information on its latest activities, including field visits by members to Argentina, Chile and the Philippines. |
Совет представил подробную информацию о своих последних мероприятиях, в том числе о поездках членов Совета в Аргентину, Чили и Филиппины. |
The Operational Review Officer, appointed in November 2004 to monitor the implementation recommendations, provided two reports in 2005-2006. |
Сотрудник по оперативной оценке, назначенный в ноябре 2004 года для контроля за выполнением рекомендаций, в 2005-2006 годах представил два доклада. |
The second author, however, has not provided any details or supporting documents in substantiation of these claims. |
Однако второй автор не сообщил никаких подробностей и не представил никаких документов в обоснование этих утверждений. |