| The Director, Programmes, provided an overview of the nine draft country programme documents before the Executive Board. | Руководитель Отдела программ представил Исполнительному совету обзор девяти проектов документов по страновым программам. |
| The Committee provided such a justification in a preambular paragraph to the proposed operating rules. | Комитет представил такое обоснование в пункте преамбулы к предлагаемым рабочим правилам. |
| A supplement to this report has also been provided by Kazakhstan in lieu of commenting on the draft of this document prepared by the Committee. | Казахстан также представил дополнение к этому докладу с комментариями к проекту настоящего документа, который был подготовлен Комитетом. |
| Honduras provided a list of substances and materials, including cartridges, to which its firearms control law applied. | Гондурас представил перечень веществ и материалов, включая патроны, на которые распространяется действие закона о контроле за огнестрельным оружием. |
| At the meeting, the Department of Peacekeeping Operations provided updated information on the status of enhanced rapidly deployable capacities. | На этом совещании Департамент операций по поддержанию мира представил обновленную информацию о положении дел с наращиванием потенциала для оперативного развертывания. |
| Similarly, a number of regional organizations provided information on the impact of the work of the Consultative Process on their activities. | Аналогичным образом, ряд региональных организаций представил информацию о воздействии работы Консультативного процесса на их деятельность. |
| Given that more than six months had passed, he wondered why the Secretariat had not provided any follow-up information. | Учитывая, что с того времени прошло больше шести месяцев, он интересуется, почему Секретариат не представил никакой обновленной информации. |
| He provided copies of cover letters signed by penitentiary administration to accompany his complaints allegedly on poor conditions in correctional facilities to several different authorities. | Он представил копии первых страниц писем, подписанных тюремной администрацией, а также направленные им в несколько разных инстанций жалобы на тяжелые условия в исправительных учреждениях. |
| It notes that the author has provided detailed information on the methods of torture as well as a medical report to corroborate his claims. | Комитет отмечает, что автор представил подробную информацию о методах пыток, а также медицинское заключение в подтверждение своих заявлений. |
| Not even a copy of his appeal against his death sentence was provided. | Не представил он даже копии своей апелляции против вынесенного ему смертного приговора. |
| 4.14 The State party further argues that Mr. Nakrash provided contradictory statements. | 4.14 Государство-участник далее утверждает, что г-н Накраш представил противоречивые сведения. |
| On 15 July 2008, the author provided on update on his case. | 15 июля 2008 года автор представил обновленную информацию по его делу. |
| Furthermore, he provided documents as evidence of racial segregation and discrimination in the Californian prison system. | Кроме того, он представил документы в качестве доказательства наличия расовой сегрегации и дискриминации в тюрьмах Калифорнии. |
| He has provided no evidence that his involvement in the theft is known in Lebanon. | Заявитель не представил каких-либо доказательств того, что о его причастности к этому хищению известно в Ливане. |
| In its reply, Cyprus furthermore provided comprehensive information about several good practices undertaken in the area of non-discrimination. | В своем ответе Кипр также представил всеобъемлющую информацию о нескольких передовых методах, применяемых в области недискриминации. |
| The staff member provided the French authorities with forged documents purporting that the individual was officially invited to attend a United Nations conference. | Сотрудник представил французским властям поддельные документы о том, что этот гражданин якобы официально приглашен для участия в конференции Организации Объединенных Наций. |
| The Division also provided its comments to the draft provisional framework for technical cooperation of the Department of Economic and Social Affairs. | Отдел также представил свои замечания по проекту временных рамок технического сотрудничества Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| ICCA participated and provided a number of oral and written interventions including its updated perspectives on the development of SAICM. | МСХА принял участие и представил ряд устных и письменных докладов, включая свое обновленное видение разработки СПМРХВ. |
| The independent expert provided briefings to regional organizations on the study's progress and their potential role in the follow-up to the study. | Независимый эксперт представил региональным организациям краткую информацию о ходе работы над исследованием и об их потенциальной роли в деятельности, осуществляемой по итогам данного исследования. |
| In addition, the secretariat presented the information on developments of motorways of the sea provided by member Governments. | Кроме того, секретариат представил информацию о развитии морских автомагистралей, переданную правительствами стран-членов. |
| The secretary of the Timber Committee provided information on the discussions held at this event. | Секретарь Комитета по лесоматериалам представил информацию об обсуждениях, состоявшихся на этом совещании. |
| The secretariat provided information on the status of the publications on Walnut Kernels, Porcine, Ovine and Chicken meat. | Секретариат представил информацию о положении дел с публикацией документов по ядрам грецких орехов, свинине, баранине и курятине. |
| The ILO secretariat has also provided information related to its work on abandoned seafarers. | Секретариат МОТ также представил информацию о своей работе по оставленным мореплавателям. |
| MSC-E provided data on emissions and deposition of the heavy metals to assess the impacts of different scenarios. | МСЦ-В представил данные о выбросах и осаждении тяжелых металлов для оценки воздействия различных сценариев. |
| The secretariat provided updated information on the additional contributions received after the twenty-third session of the Executive Body. | Секретариат представил обновленную информацию о дополнительных взносах, полученных после двадцать третьей сессии Исполнительного органа. |