When he first reported on the subject, the Secretary-General provided information on the then newly established Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF. |
Первый раз направляя доклад по этому вопросу, Генеральный секретарь представил сведения о только что созданных тогда исполнительных советах ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development provided an overview of the United Nations system-wide efforts in support of the integrated follow-up to its global servicing of the Conference. |
Заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию представил обзор общесистемных усилий Организации Объединенных Наций в поддержку комплексных мер в рамках глобального обслуживания Конференции. |
However, the number of loaned officers continued to increase and the Secretariat had not provided the information requested by many delegations about the issue. |
Тем не менее число временно прикомандированных сотрудников продолжает расти, и Секретариат не представил информацию по этому вопросу, запрошенную многими делегациями. |
The Secretariat had provided some information on the measures it had taken to recover those funds, and further updates were required on a regular basis. |
Секретариат представил некоторую информацию о принятых им мерах по возмещению указанных средств; в дальнейшем обновленную информацию необходимо представлять на регулярной основе. |
Mr. M. Forsius (Finland), Head of the Integrated Monitoring Programme Centre, provided additional information on the programme's recent activities. |
ЗЗ. Г-н М. Форсиус (Финляндия), руководитель Центра программы по комплексному мониторингу, представил дополнительную информацию о последних мероприятиях программы. |
The representative of Denmark, the host country of the Conference on Critical Loads Copenhagen (November 1999), provided detailed information on this event. |
Представитель Дании, страны, принимающей Конференцию по критическим нагрузкам, Копенгаген (ноябрь 1999 года), представил подробную информацию об этом мероприятии. |
Judge Kirsch has provided a compelling report on the Court's progress in investigations and preparations for trial concerning the situations currently before it. |
Судья Кирш представил убедительный доклад о прогрессе, достигнутом Судом в проведении расследований и подготовке к судебному разбирательству находящихся на его рассмотрении ситуаций. |
Mr. Griffin has provided a detailed account about those conditions (see para. 3.1 above). |
Г-н Гриффин представил подробный отчет об условиях его содержания там (см. пункт 3.1 выше). |
The State party also notes that the author has not provided information about the extent or nature of the alleged mistakes in translation. |
Государство-участник также отмечает, что автор не представил данных о масштабе или характере якобы имевших место ошибок в письменном переводе. |
It also noted that the author had not provided the Committee with any arguments, including medical evidence, which could have explained such inconsistencies. |
Он также отметил, что автор не представил Комитету каких-либо аргументов, в том числе медицинских заключений, которые могли бы объяснить такие расхождения. |
The Under-Secretary-General made a statement in reply to some of the specific questions raised and also provided some additional information as requested. |
З. В своем выступлении заместитель Генерального секретаря ответил на ряд конкретных поднятых вопросов, а также представил некоторую запрошенную дополнительную информацию. |
The Claimant provided the financial statements and balance sheets generated by the company every year since its inception as well as its production records. |
Заявитель представил финансовые отчеты и балансы, составленные компанией за каждый год с ее создания, а также свои данные производственного учета. |
The Department of Peace-keeping Operations provided information from the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) which reported that since its inception one relevant case had been registered. |
Департамент операций по поддержанию мира представил сведения, поступившие от Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ), которая сообщила, что с момента начала ее деятельности был зафиксирован один такой случай. |
He also provided information on the outcome of the ninth CCE Workshop on mapping critical loads and levels, held in Kristiansand, Norway. |
Он также представил информацию о результатах девятого рабочего совещания КЦВ по составлению карт критических нагрузок и уровней, состоявшегося в Кристиансанне, Норвегия. |
He also provided information on the objectives and scope of, and increased participation in, the new multi-pollutant exposure programme, which had started in October-November 1997. |
Он также представил информацию о целях и охвате новой программы изучения воздействия разнообразных загрязнителей, которая была начата в октябре-ноябре 1997 года и участие в которой принимает большое число стран. |
The Secretary provided information on the work done in respect of the development of accounting standards for actuarial valuations of the Fund in pursuance of observations and recommendations made by the external auditors. |
Секретарь представил информацию о проделанной работе по разработке стандартов учета для актуарных оценок Фонда во исполнение замечаний и рекомендаций, сделанных внешними ревизорами. |
Surely the representative of the State party had provided information on that point? |
Он подчеркивает, что представитель государства-участника представил информацию именно по этому вопросу. |
He also provided the Committee with information about the situation in the country and its current political difficulties with regard to the process towards elections. |
Он также представил Комитету информацию о ситуации в стране и о политических трудностях, с которыми она сталкивается в настоящее время при подготовке к проведению выборов. |
On D-15 (16 February 1997), URNG provided information (numbers and names) on 3,570 personnel to be demobilized. |
В день Д-15 (16 февраля 1997 года) НРЕГ представил информацию (численность и фамилии) о 3570 комбатантах, подлежащих демобилизации. |
8.4 Counsel contends that in spite of the initial doubts regarding the author's trustworthiness, he thereafter provided a credible, consistent, thorough and detailed description. |
8.4 Адвокат утверждает, что, хотя вначале правдивость автора вызывала сомнения, впоследствии он представил правдоподобное, логичное, обстоятельное и подробное описание. |
General Harel provided the following additions and corrections: |
Генерал Харел представил следующие добавления и исправления: |
The Centre has sought executing agency status and provided UNDP with the necessary information; consultations are in progress. |
Центр добивается статуса учреждения-исполнителя и представил ПРООН всю необходимую информацию; в настоящее время ведутся консультации по этому вопросу. |
At the request of the Chairperson of the open-ended working group the Deputy High Commissioner provided the following responses to questions raised: |
По просьбе Председателя Рабочей группы открытого состава Заместитель Верховного комиссара представил следующие ответы на поставленные вопросы: |
The Secretariat had not provided convincing evidence of widespread recruitment and retention problems, although there might well be specific cases of occupational and geographical distribution problems. |
Секретариат не представил убедительных доказательств, подтверждающих наличие широкораспространенных проблем приема на работу и удержания персонала, хотя, возможно, и имеются конкретные случаи, связанные с проблемами занятости и географического распределения. |
He also provided information on the decisions to initiate negotiations on three additional protocols in 1996 on nitrogen and related substances, heavy metals and persistent organic pollutants. |
Он также представил информацию по решениям о начале в 1996 году переговоров по трем дополнительным протоколам: по азоту и соответствующим соединениям, тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям. |