Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
Furthermore the secretariat had sent a follow-up letter as requested by the Committee at its thirty-third session to which the EU had also provided a response. Кроме того, секретариат направил еще одно письмо в соответствии с просьбой Комитета, высказанной на его тридцать третьей сессии, на которое ЕС также представил ответ.
As a transitional arrangement, the EU provided aggregated numbers that took into account already existing measures or current legislation for its 28 member States in accordance with the relevant reporting format. В качестве промежуточного решения ЕС представил агрегированные показатели по 28 государствам-членам, учитывающие уже принимаемые меры или действующее законодательство, согласно соответствующему формату отчетности.
Luxembourg provided further explanations on the status of its reporting obligations as part of its presentation delivered via teleconference at the thirty-fourth session of the Committee. Люксембург представил дополнительные разъяснения относительно положения дел с выполнением им своих обязательств по отчетности в ходе выступления в режиме телеконференции на тридцать четвертой сессии Комитета.
At the request of the Committee, the international consultant also provided his opinion on the concordance of the draft environmental assessment legislation with his recommendations. По просьбе Комитета международный консультант также представил свое заключение о соответствии проекта закона об экологической оценке его рекомендациям.
Furthermore, Mr. Wied provided a comparative analysis of different fabrics in terms of their environmental impact and Material Sustainability Index (MSI) score. Кроме того, г-н Виед представил сравнительный анализ различных тканей с точки зрения их воздействия на окружающую среду и индекса устойчивости материалов (ИУМ).
The Deputy Director also provided an overview of the World Trade Organization (WTO) Trade Facilitation Agreement (TFA) reached in Bali in December 2013. Заместитель директора представил также обзор Соглашения по упрощению процедур торговли (СУПТ) Всемирной торговой организации (ВТО), по которому была достигнута договоренность в Бали в декабре 2013 года.
In response to recommendations for 2012, UNICEF had provided the Board of Auditors with the additional disclosures requested on cost classification and had integrated its budget reporting. В соответствии с рекомендациями, относящимися к 2012 году, ЮНИСЕФ представил Комиссии ревизоров испрошенную ею дополнительную информацию относительно классификации затрат и произвел интеграцию бюджетной отчетности.
The panellist from the United States provided details on challenges related to new technologies and emphasized the need to respond with adequate normative frameworks. Участник дискуссионной группы из Соединенных Штатов представил подробную информацию о проблемах, связанных с новыми технологиями, и подчеркнул необходимость реагирования путем разработки надлежащей нормативно-правовой базы.
Since then, UNFPA has worked to implement the recommendation, and the Committee has provided its advice to UNFPA. С тех пор ЮНФПА занимается выполнением этой рекомендации, и Комитет представил свои предложения ЮНФПА на этот счет.
However, El Salvador considers the offences established in the Convention to be extraditable offences and has provided details of a relevant case. Однако Сальвадор считает преступления, признанные таковыми согласно Конвенции, преступлениями, влекущими выдачу, и представил подробную информацию по одному из соответствующих дел.
5.18 Finally, the complainants reiterate that the main complainant has provided evidence, through statements of support, of his past persecution by the Chinese authorities. 5.18 Наконец, заявители вновь утверждают, что основной заявитель представил доказательства в виде заявлений в его поддержку о том, что он подвергался преследованиям со стороны китайских властей.
He provided an overview of UNV history from the start of its operations, through the evolution of its mandate. Он представил обзор истории ДООН с момента начала ее деятельности до эволюции ее мандата.
He provided an overview of financial and operational results, emphasizing increases in delivery services, especially in low-income countries and conflict-affected nations. Он представил обзор результатов финансовой и оперативной деятельности, подчеркнув увеличение объема предоставляемых услуг, особенно в странах с низким уровнем доходов и затронутых конфликтами странах.
The Deputy Executive Director, UNOPS, provided an overview of the new pricing policy and welcomed guidance from Member States on harmonization of joint procurement and business practices. Заместитель Директора-исполнителя ЮНОПС представил обзор новой политики ценообразования и приветствовал директивные указания государств-членов в отношении гармонизации совместных закупок и практики ведения дел.
In the absence of a coordinator of the Panel, the regional expert provided a preliminary indication of how the Panel intended to create a programme of work. В отсутствие Координатора Группы региональный эксперт представил предварительную информацию о подходе Группы к составлению программы работы.
The Coordinator of the Panel provided a preliminary indication of the Panel's work and travel programme, including the starting date of its quarterly reporting to the Committee. Координатор Группы представил предварительную информацию о программе работы и поездок Группы, включая дату начала процесса представления ежеквартальной отчетности Комитету.
Mr. Johannessen, on behalf of AMAP, provided a brief update on the activities of AMAP relevant to the Convention. Г-н Йоханнессен, выступая от имени АМАП, представил краткую обновленную информацию о деятельности АМАП, связанной с Конвенцией.
At the intersessional meeting of the Group, the Secretary provided an update on contacts with States parties that had been selected to undergo review. На межсессионном совещании Группы Секретариат представил обновленную информацию о контактах с государствами-участниками, которые были отобраны в качестве объекта обзора.
A representative of UNEP provided an update on the intergovernmental process of negotiating a legally binding global agreement on mercury, which was expected to be completed by 2013. Представитель ЮНЕП представил информацию о межправительственном процессе согласования юридически обязывающего глобального соглашения по ртути, подготовка которого, как ожидается, будет завершена к 2013 году.
The Co-chair of the Task Force from the United Kingdom provided a summary and update on the work of the Expert Panel on Nitrogen and Climate. Сопредседатель Целевой группы из Соединенного Королевства представил краткую актуализированную информацию о работе Группы экспертов по азоту и климату.
The Chair of ICP Modelling and Mapping provided an overview of the achievements of the Working Group on Effects, including conclusions for each of the main pollutants. Председатель МСП по разработке моделей и составлению карт представил обзор достижений Рабочей группы по воздействию, включая выводы по каждому из основных загрязнителей.
In response to this, the secretariat provided a detailed Programme of Work with objectives, activities, outputs, deliveries, and deadlines. В ответ на это предложение секретариат представил подробную Программу работы с изложением целей, видов деятельности, итогов, конкретных результатов и крайних сроков.
The secretariat also provided an overview of initiatives and practices reported by Member States and organizations related to the prevention of corruption involving the private sector. Секретариат представил также обзор инициатив и практических мероприятий, связанных с предупреждением коррупции и предусматривающих участие частного сектора, о которых сообщили государства-члены и организации.
He said that the Secretary-General had provided important insights on what the system was doing to respond to this challenge in his report. Он отметил, что Генеральный секретарь в своем докладе представил важную информацию об усилиях, предпринимаемых системой для решений этой задачи.
The Chairman of the Committee promised to provide those records and subsequently provided the Commission with an incomplete file, promising that it would be supplemented with further information. Председатель Комитета обещал предоставить эти документы и впоследствии представил Комиссии неполный набор документов, пообещав при этом, что позднее он представит дополнительную информацию.