The Project Coordinator provided a status report following one year of implementation of the project. |
Координатор проекта представил доклад о состоянии проекта спустя один год с начала его осуществления. |
The Chair provided information about the main outcome of the 1st Europe and Central Asia Housing Forum, held in Budapest in April 2011. |
Председатель представил информацию об основных итогах первого Жилищного форума для Европы и Центральной Азии, состоявшегося в Будапеште в апреле 2011 года. |
The secretariat provided information on the UNECE Trust Fund on Human Settlements and invited delegations to announce their contributions to the Trust Fund for particular programme activities. |
Секретариат представил информацию о Целевом фонде ЕЭК ООН по населенным пунктам и предложил делегациям объявить свои взносы в Целевой фонд для конкретных видов деятельности по программе. |
A representative of the Real Estate Market Advisory Group (REM) provided information on the Group's activities in 2010 and 2011. |
Представитель Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) представил информацию о деятельности Группы в 2010 и 2011 годах. |
The communicant provided copies of press articles in support of its allegation (see para. 29 above and annexes 8 - 10 to the communication). |
В подтверждение своих утверждений он представил копии газетных статей (см. пункт 29 выше и приложения 8-10 к сообщению). |
The facilitator also provided a summary of the discussion at the international level: |
Ведущий также представил краткое резюме обсуждения положения на международном уровне: |
He also provided the Group with an update on the training courses for governmental experts participating in the second year of the current review cycle. |
Он также представил Группе новую информацию об учебных курсах для правительственных экспертов, участвующих во втором году текущего цикла обзора. |
The Committee notes that the author provided a detailed description of the treatment to which he was subjected and of the circumstances in which his injuries were received. |
Комитет отмечает, что автор представил подробное описание обращения, которому он подвергся, и обстоятельств, в которых были получены телесные повреждения. |
For instance, the General Prosecutor provided a list of 326 criminal investigations carried out between 7 January 2010 and 7 March 2011. |
Например, Генеральный прокурор представил перечень 326 уголовных расследований, проведенных в период с 7 января 2010 года по 7 марта 2011 года. |
Thailand provided information about the existing two million migrant workers and many thousands of displaced persons and asylum-seekers in the country. |
Он представил информацию о проживающих в стране двух миллионах трудящихся-мигрантов, а также о многих тысячах перемещенных лиц и просителей убежища. |
Mr. Decaux provided an update on the recent session of the open-ended intergovernmental working group on a draft declaration on human rights education and training. |
Г-н Деко представил обновленную информацию о недавно состоявшейся сессии межправительственной Рабочей группы открытого состава по проекту декларации об образовании и подготовке в области прав человека. |
With its report entitled "Child Disciplinary Practices at Home", UNICEF provided new evidence on the widespread incidence and social acceptance of psychological aggression and physical punishment. |
В своем докладе "Дисциплинарная практика в отношении детей в семье" ЮНИСЕФ представил новые свидетельства широкого распространения и социальной приемлемости психологической агрессии и физических наказаний. |
It added that, additionally, a number of policies, plans and strategies had been adopted and provided details regarding these. |
Он добавил, что, кроме того, в этой области был принят ряд политических мер, планов и концепций, и представил о них подробную информацию. |
On questions regarding the creation of the National Human Rights Commission, Mozambique reiterated that much progress had been made and provided details. |
Отвечая на вопросы, касающиеся создания Национальной комиссии по правам человека, Мозамбик вновь заявил, что в этой области был достигнут значительный прогресс, и представил подробную информацию. |
At the same meeting, a presentation was provided to the Board by an outside expert, Tim Caughley, Resident Senior Fellow of UNIDIR. |
На той же сессии подготовленные им материалы представил Совету внешний эксперт Тим Когли, занимающий в ЮНИДИР должность старшего научного сотрудника. |
An update on regulatory initiatives was provided by a member of the accounting profession who monitors new government actions on climate change - related reporting. |
Один представитель бухгалтерской организации, который отслеживает новые меры правительств в сфере отчетности по вопросам, связанным с изменением климата, представил обновленную информацию об инициативах в сфере регулирования. |
Likewise, over the course of several weeks in February 2011 the Special Rapporteur provided observations on the initiative of the Government of Guatemala to regulate a procedure for consultation with indigenous peoples. |
Аналогичным образом, в течение нескольких недель в феврале 2011 года Специальный докладчик представил замечания по инициативе правительства Гватемалы по регулированию процедуры для проведения консультаций с коренными народами. |
Comments were also provided on various draft laws, including: |
Секретариат представил свои замечания по ряду проектов законов, включая: |
With the same goal in mind, the UNCITRAL Secretariat has also provided comments to FIAS on the World Bank Toolkit on Secured Transactions. |
С той же целью Секретариат ЮНСИТРАЛ представил ФИАС свои замечания по подготовленному Всемирным банком методическому руководству относительно обеспеченных сделок. |
The arbitral tribunal held that all the examination certificates provided by the buyer were issued by an inspection authority after the seller filed for arbitration. |
Арбитражный суд установил, что все заключения о проверке, которые представил покупатель, были выданы инспекционным бюро после того, как продавец начал арбитражное разбирательство. |
The secretariat provided an overview of the Road Map exercise and on progress and future actions in Armenia and the Republic of Moldova. |
Секретариат представил обзор работы над "дорожными картами" и сообщил о прогрессе и будущей деятельности в Армении и в Республике Молдова. |
The secretariat provided information on the financial situation of the UNECE Population Unit and emphasized the need for funds for the continuation of the proposed programme of work. |
Секретариат представил информацию о финансовом положении Секции по народонаселению ЕЭК ООН и подчеркнул необходимость выделения средств для продолжения осуществления предложенной программы работы. |
Mr. Fernando Tudela Abad (Mexico) provided Parties with an update on the initiatives undertaken and on the ongoing arrangements for further initiatives. |
Г-н Фернандо Тудела Абад (Мексика) представил Сторонам обновленную информацию о предпринятых инициативах и текущих договоренностях относительно дальнейших инициатив. |
At the 2nd meeting, Mr. Kranjc provided an update on the consultations and informed delegates that the consultations were ongoing. |
На 2-м заседании г-н Кранич представил обновленную информацию об итогах консультаций и проинформировал делегатов о том, что эти консультации продолжаются. |
The presenter provided an example of a campaign to reduce emissions from the residential sector in Japan, by providing financial incentives for consumers to switch to energy efficient appliances. |
Оратор представил пример кампании по сокращению выбросов в жилищном секторе Японии, которая предусматривает для потребителей финансовые стимулы к переходу на энергоэффективные бытовые приборы. |