| She barely seems to have noticed. | Похоже, она едва обратила на это внимание. |
| That's good, but we barely understand them... | Это хорошо, но мы едва понимаем их... они сильны. |
| I imagine I barely looked at her that night. | Могу представить, что я едва взглянул на нее тем вечером. |
| We barely know what to say to each other. | Мы едва знаем, о чем нам говорить друг с другом. |
| I barely have time to watch you dress. | У меня едва находится время увидеть, как ты одеваешься. |
| They were so tight you could barely move. | Они были такие тесные, что ты едва мог двигаться. |
| I feel like I barely know you. | Я чувствую себя так, словно я едва знаю тебя. |
| What they call a steak is barely a hamburger. | То, что они называют стэйком, едва похоже на гамбургер. |
| Like yourself, I barely escaped these foul creatures. | Как и вы, я едва спасся от этих глупых созданий. |
| Maybe with that sheer Donna Karan barely buttoned. | Может быть с этой, едва застегнутой от Донны Каран. |
| In 1953 the number of inhabitants barely exceeded 2,000. | К 1850-м годам число жителей едва перевалило за 2 тысячи человек. |
| That woman can barely afford groceries. | Та женщина едва может позволить себе бакалейные товары. |
| We can barely afford the necessities. | Мы едва можем позволить себе вещи первой необходимости. |
| He said they barely knew one another. | Он говорил, что они едва знали друг друга. |
| You can barely contain your own darkness. | Ты едва можешь держать в себе свой собственный мрак. |
| Please, I barely tipped the glass before he spilled. | Да ладно, я едва наклонил стакан, прежде чем он пролился. |
| Ever since Kyle got that promotion, he barely acknowledges me. | С тех пор как Карл получил эту должность, он меня едва замечает. |
| He is on his can barely talk... | Он лежит на смертном одре, едва может говорить. |
| This barely covers what we paid for. | Тут едва хватит на то, чтобы покрыть наши расходы. |
| She was barely responsive when admitted two weeks ago. | Она едва реагировала, когда поступила к нам две недели назад. |
| Many are barely surviving on roots and leaves. | Многие едва держатся, потребляя в пищу коренья и листья. |
| We have five that barely work. | У нас есть 5, которые едва работают. |
| You seem very intent on finding somebody you barely know. | Ты, кажется, полна решимости найти того, кого едва знаешь. |
| Sweetheart, your shirts barely fit before you were pregnant. | Милая, твои кофточки едва налезали ещё до того, как ты была беременна. |
| Because I can barely manage one. | Потому что я едва могу управиться с одним ребенком. |