| It was strange how it happened - one moment she barely noticed Francis, the next... | Это было странно, как это случилось - один момент она едва замечала Фрэнсис, следующий... |
| I am barely holding on here. | Я едва держу себя в руках. |
| I found a woman alive, barely conscious. | Я нашел женщину, едва в сознании. |
| Guy barely made it through half the season before gettir injured last year. | Парень едва отыграл половину сезона, когда сломался в прошлом году. |
| You guys barely even looked for her. | Да вы, ребят, едва её искали вообще. |
| In our hearts a hopeful song We barely understood | И песнь надежды, звучавшую в сердцах, едва мы понимали. |
| One morning, I woke up, and I barely recognized myself. | Одним утром я проснулась и едва узнала себя. |
| I barely have enough food to feed myself. | Мне еды едва на себя хватает. |
| First interview - after a softball from Farr, she purses her lips, barely noticeable. | Первый допрос - после софтболла с Фарр, она сжимает губы едва заметно. |
| You've barely touched me since we came here. | Ты едва касался меня с тех пор, как мы прибыли сюда. |
| Look, you barely know me. | Слушай, ты едва знаешь меня. |
| I barely managed to get him out of it. | Я едва успела отвести его от всего этого. |
| We barely had time to get to the field, it come on him so sudden. | Мы едва добрались до поля, это нашло на него так внезапно. |
| I could barely draw stick figures. | Я едва могу рисовать фигуры на стикерах. |
| Despite rafe McCawley's efforts, the volume of his applause barely exceeded your own. | Несмотря на старания Рафа МакКоули, громкость его аплодисментов была едва выше твоих. |
| And Phil barely even touches me anymore. | А Фил теперь едва ли прикасается ко мне. |
| We've barely stock and food to live. | А нам самим едва хватает на жизнь. |
| I barely got away, sir. | Я едва унёс ноги, сэр. |
| There's barely room to swing a heritage commissioner in it. | Тут едва ли хватит места, чтобы принять уполномоченного по делам наследий. |
| He weighed barely 2 pounds, so small, he fit in your hand. | Он едва ли весил килограмм, такой маленький, мог поместиться в ладонях. |
| I barely knew this basement existed, and suddenly it's the busiest room in the place. | Я едва знал о существовании этого подвала, а теперь это самое оживлённое место в доме. |
| I barely understand what that means. | Я едва понимаю, что это значит. |
| I could barely get the door open on that storage locker. | Я едва смогла попасть в его ячейку на складе. |
| Excuse me, but he barely knows you. | Прости, но вы едва знакомы. |
| He's barely looked twice at me and Sara. | За все это время, он едва взглянул на меня или Сару. |