He sees you lying there in the street, barely conscious. |
Он видит тебя, валяющегося на улице и едва в сознании. |
My hands are freezing, I can barely hold the axe. |
У меня руки замёрзли, я едва держу топор. |
I barely even know him, and I already love him so much. |
Я едва его знаю, а уже так сильно люблю. |
I helped some girl I barely knew Jack her father's private jet to go to a party. |
Помогла девчонке, которую я едва знаю, угнать личный самолет ее отца, чтобы сгонять на вечеринку. |
And even then she barely made it. |
И даже в этом случае она едва тянула. |
I can barely see, but the kitchen looks clear. |
Я едва могу видеть, но кухня выглядит чистой. |
I barely know who I am some days. |
Я едва сейчас сам себя узнаю. |
That's barely 15 bucks worth of metal. |
Да все это едва 15 баксов стоит. |
I won't get on a plane with somebody I barely know. |
Я не сяду в самолёт с тем, кого едва знаю. |
I can barely afford these Kentish Town rooms. |
Я и эти-то комнаты едва могу себе позволить. |
I just barely remember your face. |
И лишь едва... твоё лицо. |
There are countless ways to inflict physical trauma on the human body, and sometimes the deadliest wounds are the ones we barely see. |
Существует бесчисленное множество способов нанести увечья человеческому телу, и иногда смертельными оказываются те, что едва различимы. |
Well, it's barely noticeable. |
Не волнуйтесь, оно едва заметно. |
Two days ago, I could barely stand 30 seconds. |
Два дня назад, я мог едва стоять 30 секунд. |
Last month we could barely afford basic cable and bubble bath, and now you're... |
В прошлом месяце мы едва ли могли позволить себе обычное кабельное и пену для ванны, а сейчас ты... |
Torrhen's Square is barely 40 leagues from here. |
Торрхенов Удел едва ли в 40 лигах отсюда. |
She abandoned the family when Guy was barely five. |
Она ушла из семьи, когда Гаю едва исполнилось пять. |
We barely have an embassy in Sudan. |
У нас едва ли есть посольство в Судане. |
They barely let them girls go to the bathroom by themselves. |
Они их даже в туалет одних едва ли отпускали. |
He could barely even look at me. |
Он едва ли взглянул на меня. |
The boathouse catches fire, and Ryan barely gets out before it just blows up. |
Райану едва удается бежать, до взрыва сарая. |
Fused synapses, barely enough to maintain the autonomic functions. |
Остатков нервной активности едва хватает для поддержания основных рефлексов. |
Mirriam's in Medlab, just barely alive. |
Мириам в медотсеке, едва жива. |
But I'll make it seem as if I can barely read it due to emotion. |
Но я представлю всё так, будто я едва могу читать из-за эмоций. |
Could barely hold the gun, I was shaking so hard. |
Я так дрожала, что едва могла держать ружьё. |