Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
The poor darling was so shortsighted, he could barely see the end of the racket... Бедняга был так близорук, что едва видел ракетку, не то что мяч.
Deciding to phase out the Somalia operation would signify abandonment of that vision and the risk of the country sliding back into the abyss from which it was barely rescued less than two years ago. Решение о свертывании операции в Сомали означало бы отказ от этого замысла и опасность срыва страны в пропасть, из которой ей едва помогли выбраться менее двух лет тому назад.
In most prisons the detainees are housed in cramped conditions, most of them barely able to sit down, much less lie down on a floor which is often rough-cast. В большинстве тюрем заключенные содержатся в тесноте, причем многие из них едва имеют место для того, чтобы сидеть, и еще меньше места для того, чтобы лежать зачастую на каменном полу.
Unlike outer space, the threshold of which humanity has barely crossed, the oceans have for centuries been very much in use, both in times of peace and in times of conflict. В отличие от космического пространства, порог которого человечество едва переступило, океаны в течение многих веков активно использовались, как в мирное время, так и во времена конфликтов.
I'll take that as a "barely." Я расценю это как "едва".
Listen, Ben barely trusts me so he can't know you're on, okay? Слушайте, Бен едва доверяет мне, так что молчите, хорошо?
In countries like mine, where economic development barely keeps pace with rising population and costs, increasing opportunity and participation is an important key to equity, growth and national self-reliance. В стране, подобной моей, где экономическое развитие едва поспевает за ростом населения и цен, увеличение возможностей и участия является важным условием достижения равенства, роста и национального самообеспечения.
He said that there was too much to do and that he was barely breaking even with all the supplies and stuff. Он говорил, что там нужно было столько всего сделать, что он едва ли избежит убытков из-за всех этих расходов на хозтовары.
This amount can barely cover the Agency's disbursements for two weeks, based on the 1992-1993 expenditure pattern (paras. 33 and 34). Этой суммы едва хватит на покрытие расходов Агентства в течение двух недель, если исходить из структуры расходов 1992-1993 годов (пункты 33 и 34).
Indeed, the crisis in Rwanda rekindled debate as to whether the level of this fund was sufficient at a time when barely $5 million remained available in it. По сути, кризис в Руанде возродил дебаты в отношении того, достаточен ли уровень средств этого фонда в момент, когда он едва располагал 5 млн. долл. США.
So you're just going to sign a huge club over to people you barely know? Так ты просто подаришь огромный клуб людям, которых едва знаешь?
We can barely read it, but I don't like the looks of it, and I cannot find out the cause. Едва заметно, но мне это не нравится, и я не могу найти причину.
There's a child in my care, lying on the ground, barely able to breathe! Мартин, ребенок под моим присмотром, сейчас лежит на земле, и едва может дышать.
Today, there are forces at work, urged on by multinational business interests, which would seek to wrest from us even the minuscule share - just 2 per cent of the market - which has enabled our economies barely to weather an increasingly hostile economic environment. В настоящее время существуют действующие по указке многонациональных деловых кругов силы, которые хотели бы вырвать у нас даже ту незначительную - всего 2 процента - долю рынка, которая позволяет нашей экономике едва выживать в условиях все более враждебного экономического окружения.
At the outset of the 1996 session, this Conference collectively appointed Ambassador Ramaker to take up responsibility for the CTBT negotiations in the explicit expectation that he would lead our deliberations towards a successful outcome at a point that now lies barely a few weeks away. В начале сессии 1996 года наша Конференция коллективно возложила на посла Рамакера ответственность за переговоры по ДВЗИ, прямо рассчитывая на то, что он доведет наши дискуссии до успешного исхода к моменту, от которого нас сейчас отделяет едва ли несколько недель.
Every effort must be made to improve the utilization of conference-servicing resources; for some United Nations bodies the utilization factor had barely reached 30 per cent. Необходимо сделать все возможное для повышения степени использования ресурсов конференционного обслуживания, показатели которого для некоторых органов Организации Объединенных Наций едва достигают 30 процентов.
My delegation will comment on the state of reforms on the intergovernmental level, a matter the Secretary-General barely touches upon, since these reforms are outside his sphere of responsibility. Моя делегация прокомментирует состояние реформы на межправительственном уровне - Генеральный секретарь едва коснулся этого вопроса, поскольку эти реформы находятся вне сферы его ответственности.
With wage gains barely keeping up with inflation, increases in consumer spending will be largely determined by job growth, which has been decelerating. В условиях, когда увеличение заработной платы будет едва поспевать за ростом инфляции, увеличение потребительских расходов будет во многом определяться созданием новых рабочих мест, темпы которого неуклонно снижаются.
Professional attention during childbirth is even less frequent among uneducated women and in rural areas, where barely 18 per cent of births are attended by doctors, obstetricians or nurses. Процент оказания профессиональных услуг при принятии родов еще меньше среди неграмотных женщин и женщин, проживающих в сельских районах, где услугами врачей, акушерок или санитарок едва обеспечивается 18% рожениц.
Professional attention during childbirth is even less frequent among uneducated women and in rural areas, where barely 18 per cent of births are attended by doctors, obstetricians or nurses. Еще реже квалифицированная помощь при родах оказывается неграмотным женщинам и в сельских районах, где количество врачей, акушерок и санитарок едва позволяет обслужить 18% рожениц.
However, as a result of the extremely difficult economic situation in the Republic, the amount of these allocations during the last few years has sharply declined and barely covers 70 per cent of the wages and salaries bill. Однако в связи с крайне сложной экономической ситуацией в Республике объем этих ассигнований в последние годы резко снизился и едва покрывает 70% объема затрат на заработную плату.
The growth in enrolment in some regions has barely kept pace with population growth, and some countries show an actual decline in enrolment rates. Темпы увеличения числа детей, занимающихся в школах, по ряду регионов едва соответствовали показателям прироста численности населения, и в некоторых странах отмечается фактическое снижение числа учащихся.
A Korean woman locked in the building together with her two children barely succeeded in pulling the children outside the window. Одна из кореянок, запертая в здании вместе с двумя детьми, едва сумела вытолкнуть их через окно.
Progress on primary education had barely kept pace with the increase in population and much remained to be done to reduce child malnutrition, maternal mortality and adult illiteracy and to increase access to adequate sanitation. Прогресс в области начального образования едва поспевал за ростом численности населения, и еще многое предстоит сделать для снижения уровня недоедания детей и материнской смертности, а также распространения грамотности среди взрослых и расширения доступа к надлежащим средствам санитарии.
A major challenge for the twenty-first century remains the peaceful settlement of disputes and the urgent establishment of a Peacebuilding Commission in order to break the vicious cycle of which States barely emerging from conflict often remain prisoners. Главной проблемой XXI века продолжает оставаться мирное урегулирование конфликтов и срочное основание комиссии по миростроительству для того, чтобы разорвать порочный круг, в плену которого зачастую находятся государства, едва вышедшие из конфликта.