I mean, we barely know each other. |
Я хочу сказать, мы едва знакомы. |
Besides, she can barely make her own shift. |
К тому же, она на свою смену едва приходит. |
That barely exceeds your operating costs over the same time. |
Это едва превышает ваши расходы за то же время. |
I did not appreciate going stag to four people's homes whom I barely know. |
Мне совсем не понравилось быть одному в домах четырех людей, которых я едва знаю. |
But it's due tomorrow, and you barely even started. |
Завтра сдача, а ты едва начал. |
And betty's having surgery on her brain, and poor vincent here is barely hanging on... |
У Бетти операция на мозге, а бедный Винсент едва держится. |
I barely remember it, their minds are blown. |
Я едва помню, а у них крышу сорвало. |
We barely survived the last budget cuts. |
Мы едва пережили последнее сокращение бюджета. |
I mean, it... means so much more coming from someone I barely know. |
То есть, это... очень много значит, когда так считает человек, которого я едва знаю. |
The man can barely work a toaster, Dean. |
Дин, отец едва с тостером справлялся. |
This is a Polish company barely legal. |
Это польское предприятие едва ли законно. |
I know I can barely remember all my husbands. |
Я едва ли могу вспомнить всех моих мужей. |
I could barely afford my new dirt bike. |
Я едва могу позволить себе мотоцикл. |
Well, thank you, Q, for that condescending tone and barely helpful advice. |
Ну, спасибо, Кью, за твой снисходительный тон и едва ли полезный совет. |
It's barely wider than her feet. |
Оно едва ли шире ее ступней. |
Kaylie, honey, you've barely touched your food. |
Кейли, дорогая, ты едва прикоснулась к еде. |
He and his head barely fit in the gym. |
Он со своей головой едва поместился в зале. |
They can barely remember our names. |
Они могут едва поминать свои имена. |
I guess we're barely halfway through, but there's no way to tell. |
Думаю, мы едва пережили половину, но наверняка сказать нельзя. |
Only a handful of men defending it, most barely even able to stand. |
Только горстка людей, едва стоящих на ногах, защищает берег. |
I'm barely making rent now. |
Мне едва за квартиру платить хватает. |
They barely tell you what you're working on. |
Едва раскрывают, над чем мы работаем. |
When I listened to the message, she was so drunk, I could barely understand a word. |
Когда я прослушивала сообщение, она была так пьяна, я едва могла разобрать что-то. |
He barely has room for his tongue. |
Да у него язык едва помещается. |
My fingers were barely touching it. |
Я едва касалась его. Смотрите. |