But you can tell because his hair is barely moving. |
И ты это знаешь, потому что его волосы почти не шевелятся. |
We've barely talked since our fight. |
Мы почти не разговариваем с тех пор, как прилетели. |
I barely sleep since David left. |
Я почти не сплю с тех пор, как Дэвид ушел. |
Honestly, I barely remember them married. |
Если честно, то я почти не помню то время, когда они были женаты. |
This morning, she said she barely knew him. |
Этим утром, она утверждала, что почти не знает его. |
But... l barely met him. |
Но... мы с ним почти не общались. |
I thought you barely knew them. |
Мне казалось, вы почти не знали их. |
No, I barely know him. |
Нет, это я его почти не знаю. |
I long for the days when you barely spoke English. |
Я скучаю по тем дням, когда ты почти не знал английского. |
I barely knew her growing up. |
Я почти не видела, как она росла. |
The proportion was barely changed from 2002. |
Соотношение по сравнению с 2002 годом почти не изменилось. |
I mean, we barely spoke. |
Я имею в виду, мы почти не разговаривали. |
You barely touched me in months. |
Ты за несколько месяцев ко мне почти не прикасалась. |
Strange that she barely mentions women in her book. |
Странно, что она почти не упоминает женщин в своей книге. |
I barely know him, sorry. |
Мы с ним почти не знакомы, простите. |
All to provide for a family that you barely see... |
И все для того, чтобы обеспечить семью, которую ты почти не видишь... |
You've barely touched your salmon, dear. |
Ты почти не притронулся к еде, милый. |
I installed a night vision program and I insulated his motor, so you can barely hear him. |
Установил программу ночного видения и изолировал моторчик, так что его теперь почти не слышно. |
That's because you barely know each other. |
Это потому что вы почти не знаете друг друга. |
I can barely leave my house. |
Я почти не выхожу из дома. |
I found out Valerie Bestin barely used her car even though she got her license back a year ago. |
Мне удалось выяснить, что Валери Бестин почти не пользовалась своей машиной, хотя ей вернули права год назад. |
Seriously, I barely even see you anymore. |
В сущности, мы почти не видимся. |
The bite itself would barely leave a mark. |
Укус сам по себе почти не оставляет следа. |
It's really great to know that you guys would believe some dirt bag kid who you barely know over... |
Это удивительно знать, что вы можете поверить какому-то паршивцу, которого почти не знаете. |
Other than that, I barely communicate with them. |
Помимо этого, я с ними почти не общаюсь. |