| I daresay it barely implies Conrad loaded it. | Я осмеливаюсь сказать, что это лишь допускало бы причастность Конрада. |
| It was barely a disturbance in the Commonality. | В Сообществе был лишь слабый всплеск... |
| Someone who is so afraid that they can barely function. | Кое-кто так напуган, что может лишь работать. |
| I mean, I barely make $40,000 a year. | Я получаю лишь сорок тысяч долларов в год. |
| I barely said a word, and she smashed the plate. | Сказал лишь слово, - она швырнула тарелку на пол. |
| Those two armies had nearly three thousand soldiers, while Belgrano had barely four hundred. | Эта армия насчитывала почти три тысячи солдат, в то время как у Бельграно осталось лишь четыре сотни. |
| Vuković had been commander-in-chief of his country's fleet for barely twelve hours. | Вукович был главнокомандующим флота своей страны только лишь двенадцать часов. |
| You want it all, but you can barely handle... | Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем... |
| The case was handled quietly and it barely featured in some newspapers. | Процесс прошёл тихо и был упомянут лишь в нескольких газетах. |
| The number of rich households amounts to barely 0.7 million in India and one million in Brazil. | Количество богатых семей в Индии составляет всего лишь 0,7 миллиона и один миллион в Бразилии. |
| She barely looked either of us in the eye the whole time. | Она лишь раз посмотрела нам в глаза за всё время. |
| It should be noted that Haiti supplies barely half its own food needs. | Следует отметить, что Гаити удовлетворяет свои потребности в продовольствии лишь наполовину. |
| Upon inception, its membership was barely fifteen, mainly professionals and university academics. | В момент создания общества в его состав входило лишь 15 человек, в основном специалисты и преподаватели университетов. |
| Performance management and indicators were a difficult and complex subject which the Meeting had barely touched upon. | Управление эффективностью и показатели результативности представляют собой непростую и комплексную тему, которую участники Совещания затронули лишь вскользь. |
| The gross domestic product barely grew by 0.3 per cent, due to uncontrollable effects in the fishing sector. | Валовой внутренний продукт вырос лишь на 0,3 процента из-за неконтролируемых последствий для рыболовного сектора. |
| In other words, 85 per cent of the population enjoys barely 15 per cent of the wealth. | Иными словами, 85 процентов населения довольствуются лишь 15 процентами богатства. |
| However, the road to Burundi's full recovery and reconstruction is long and we have barely taken the first steps. | Однако путь Бурунди к полному возрождению и восстановлению - долог, и мы сделали лишь первые шаги. |
| The damage that it caused in barely 60 seconds was devastating. | Ущерб, которое оно причинило всего лишь за 60 секунд, был разрушительным. |
| We are poor in terms of traditional natural resources, with barely 10 per cent of our land can be developed. | Мы бедны традиционными природными ресурсами, и при этом лишь 10 процентов нашей земли подлежат освоению. |
| Haven't said that enough, barely scratched the surface. | Я рассказал о нём далеко не всё, лишь неглубоко копнул. |
| With the limited amount of serum you have, there's barely enough for one round of trials. | С тем ограниченным запасом сыворотки, который вы имеете, возможен лишь начальный этап исследований. |
| So, while we struggle to make headway, a dolphin is barely trying. | Итак, пока мы стараемся двигаться вперед изо всех сил, дельфин старается лишь чуть-чуть. |
| She's barely a second-year resident. | Она лишь на 2-ом году обучения. |
| For ten years the tail can barely seen. | В течение десяти лет можно было лишь слегка увидеть хвост. |
| Foreign workers account for barely one third of long-term immigrants. | Едва лишь одну треть от общей численности трудящихся-иностранцев составляют иммигранты, давно прибывшие в страну. |