It's so slippery I can barely get my fingers around it. |
Такой скользкий, что я едва могу обхватить его пальцами. |
And Dan could barely work with his hurt back. |
И Дэн едва мог работать с его травмой спины. |
He can barely manage the job he has. |
Он едва может управлять задания он. |
You're already a part of me... yet I barely know you. |
Ты уже часть меня... хотя я тебя и едва знаю. |
I can barely remember my life before you. |
Я уже едва ли помню свою жизнь до тебя. |
Wh-When they said "Professor Griffin," I barely heard them. |
Когда скажут "Профессор Гриффин", едва ли я смогу услышать. |
I could barely keep up with her in Mexico. |
Я едва успевал за ней в Мексике. |
His social security can barely cover the expenses on his rowboat. |
Его страховки едва хватает чтобы содержать его лодку. |
And since you're barely human, |
И с тех пор ты едва ли человек, |
You've been holed up for four days, barely eating or sleeping, hardly saying a word. |
Ты пряталась четыре дня, не ешь, не спишь, едва разговариваешь. |
She barely even talks to me at work. I... |
Она едва говорит со мной на работе. |
I must say, the entire country barely breathes awaiting your judgment on the Zong appeal. |
Я должен отметить, что вся страна едва дышит в ожидании Вашего вердикта по апелляции "Зонга". |
Ben, you barely knew him. |
Бен, ты едва знал его. |
All my friends' parents were divorced or having affairs or barely knew their kids' birthdays. |
У всех моих друзей родители были разведены, или имели романы на стороне, или едва знали дни рождения своих детей. |
You barely knew my mother, it's... Honestly. |
Ты едва знал мою маму, это... действительно так. |
I barely remember what happened that night. |
Я едва помню, что случилось той ночью. |
We're barely covering the cost of gas. |
Мы едва покрываем расходы на бензин. |
We barely spoke to them that night. |
Мы едва говорили с ними тем вечером. |
Could barely breathe by the time I got there. |
Я едва мог дышать, когда туда попал. |
You can barely drive when you're not high. |
Ты едва можешь вести, когда не накурилась. |
She barely has the coping skills to deal with her illness. |
У неё едва хватает сил, чтобы бороться с болезнью. |
I can barely retrieve my email. |
Я едва могу зарегистрировать электронную почту. |
There was barely enough money to pay for the basics. |
Нам едва хватало денег на самое необходимое. |
N of only have you shown no interest... but you barely made eye contact with her. |
А вы не только не проявили никакого интереса... но и едва взглянули на неё. |
Jonathan, he barely has a pulse. |
Джонатан, у него едва чувствуется пульс. |