| We barely have the manpower for real crimes. | Нам едва хватает людей на настоящие преступления. |
| He could barely raise his arm, turn his neck. | Он едва мог поднять руку, повернуть шею. |
| And we barely escaped with our lives. | И нам едва удалось остаться в живых. |
| The first monthly instalment barely covered the cost of last night's party. | Первый из его ежемесячных взносов едва покрыл твой вчерашний праздник. |
| I can barely see you, George. | Я едва тебя вижу, Джордж. |
| (Laughter) And I barely finished elementary school. | (Смех) И я едва закончил начальную школу. |
| I told you we barely have even... | Я же сказала, мы с ним едва... |
| Living with a Peter Pan white boy like Marc who can barely provide. | Ты жила с милым белым мальчиком, как Марк, который едва мог тебя обеспечивать. |
| I could barely get the keys away from him. | Я едва смог забрать у него ключи. |
| Which is barely visible in the photograph in the catalogue. | А на фотографии в каталоге его едва заметно. |
| That was barely enough, little Max. | Этого едва хватало, маленький Макс. |
| My life's half over, and I've barely even scratched the surface. | Половина моей жизни уже позади, а я едва царапнул её поверхность. |
| Been sitting here over an hour, and she's barely said a word. | Мы просидели тут почти час, а она едва произнесла пару слов. |
| He was so agitated, he could barely speak. | Он был так возбужден, что едва мог говорить. |
| All cargo confiscated crew barely 'scaped with their lives. | Груз конфискуют, команда едва уносит ноги. |
| We barely got enough stock to last us through the week. | Нам едва хватит запасов на одну неделю. |
| She's barely giving us enough to live on. | Того, что она даёт едва хватает на жизнь. |
| I have talked with seasoned merchants who could barely bring themselves to repeat these stories. | Я разговаривал с бывалыми торговцами, которые едва могли пересилить себя, чтобы повторить эти слухи. |
| I still have a lot of kids who can barely handle whole numbers. | У меня многие до сих пор едва справляются с целыми числами. |
| They put the pedal to the floor where you three are barely hitting the speed limit. | Они жмут на педаль со всей силы Пока вы трое едва превышаете скоростной лимит. |
| It's barely visible, but there's something inside him which makes him... special. | Это едва заметно, но в нём есть что-то, что делает его... Особенным. |
| Me and Dax barely graduated high school, and Jason got a full ride to college. | Мы с Даксом едва школу закончили, а Джейсон попал прямиком в колледж. |
| I had given up eternity with my father for a promise I made to people I barely knew. | Я пожертвовала вечностью со своим отцом, ради обещания, которое дала едва знакомым людям. |
| We barely know each other, but he kept insisting. | Мы едва знакомы, но он настоял. |
| I mean, we barely ever talk. | Я имею в виду, мы едва ли говорим. |