She barely seems to have noticed. |
Похоже, она едва обратила на это внимание. |
That's good, but we barely understand them... |
Это хорошо, но мы едва понимаем их... они сильны. |
I imagine I barely looked at her that night. |
Могу представить, что я едва взглянул на нее тем вечером. |
We barely know what to say to each other. |
Мы едва знаем, о чем нам говорить друг с другом. |
I barely have time to watch you dress. |
У меня едва находится время увидеть, как ты одеваешься. |
They were so tight you could barely move. |
Они были такие тесные, что ты едва мог двигаться. |
I feel like I barely know you. |
Я чувствую себя так, словно я едва знаю тебя. |
What they call a steak is barely a hamburger. |
То, что они называют стэйком, едва похоже на гамбургер. |
Like yourself, I barely escaped these foul creatures. |
Как и вы, я едва спасся от этих глупых созданий. |
Maybe with that sheer Donna Karan barely buttoned. |
Может быть с этой, едва застегнутой от Донны Каран. |
In 1953 the number of inhabitants barely exceeded 2,000. |
К 1850-м годам число жителей едва перевалило за 2 тысячи человек. |
That woman can barely afford groceries. |
Та женщина едва может позволить себе бакалейные товары. |
We can barely afford the necessities. |
Мы едва можем позволить себе вещи первой необходимости. |
He said they barely knew one another. |
Он говорил, что они едва знали друг друга. |
You can barely contain your own darkness. |
Ты едва можешь держать в себе свой собственный мрак. |
Please, I barely tipped the glass before he spilled. |
Да ладно, я едва наклонил стакан, прежде чем он пролился. |
Ever since Kyle got that promotion, he barely acknowledges me. |
С тех пор как Карл получил эту должность, он меня едва замечает. |
He is on his can barely talk... |
Он лежит на смертном одре, едва может говорить. |
This barely covers what we paid for. |
Тут едва хватит на то, чтобы покрыть наши расходы. |
She was barely responsive when admitted two weeks ago. |
Она едва реагировала, когда поступила к нам две недели назад. |
Many are barely surviving on roots and leaves. |
Многие едва держатся, потребляя в пищу коренья и листья. |
We have five that barely work. |
У нас есть 5, которые едва работают. |
You seem very intent on finding somebody you barely know. |
Ты, кажется, полна решимости найти того, кого едва знаешь. |
Sweetheart, your shirts barely fit before you were pregnant. |
Милая, твои кофточки едва налезали ещё до того, как ты была беременна. |
Because I can barely manage one. |
Потому что я едва могу управиться с одним ребенком. |