Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
My Farsi is barely passable, Auggie. Я едва понимаю фарси, Огги.
She'd been inside it for days, barely able to breathe. Она находилась там днями и едва дышала.
Lying and running off with a boy you barely know, just like me. Врать и сбегать с парнем, которого ты едва знаешь, прямо как я.
We barely ever leave the house. Мы едва когда-либо выходим из дома.
I'm barely dried out from the last month or so. Я едва отошел от гулянок прошлого месяца.
Brock Harmon barely tapped him in the face, and he screamed like a baby. Брок Хармон едва дотронулся до его лица, а он заорал как ребенок.
That's him in the other room, barely able to string two syllables together. Это он в соседней комнате едва способен связать два слога вместе.
You'll barely know I'm here. Ты едва догадаешься, что я здесь.
I'm still so filled with rage, I can barely touch your hand. Я до сих пор так зол на тебя, что я едва могу касаться твоей руки.
Your head is busted open, and now you can barely stand up. У тебя голова раскроена, а теперь ты ещё и на ногах едва стоишь.
Aaron, you know, I can barely hear you in this crowd. Арон, знаешь, я тебя едва слышу в этой толпе.
She barely had a chance to scream... it all happened so fast. Она едва ли смогла закричать... все случилось очень быстро.
We barely made it one news cycle before the budget crisis became a bigger headline. Мы едва ли успели прогнать это по новостям до того, как бюджетный кризис вышел на первый план.
Man, I could barely fight one meta-human, let alone six. Я едва смог сразиться с одним сверх-человеком, не говоря уже о шести.
I'm drowning downstairs 'cause you can barely even do that right. Я зашиваюсь в баре, потому что ты едва ли можешь справиться.
You know, like, barely touching. Понимаешь, как бы едва касаясь.
Your Honor, my client can barely walk. Ваша честь, мой клиент едва ходит.
I can't believe we're barely in the top five most-added. Поверить не могу, что мы едва попали в топ-5.
You can barely walk down the hall without stopping for a break. Да ты едва ходишь по коридору с остановками.
Sometimes I feel like I'm barely holding it together, man. Иногда мне кажется, что я едва держусь, старик.
She's 10 years older, though. I barely know her. Она на 10 лет старше, я едва её знаю.
This guy can barely even spank me in bed for fun. Этого парень едва решается, чтобы легонько шлепнуть меня в кровати ради веселья.
Not after they just barely let me back into the program. Тем более сейчас, когда меня едва вернули в программу.
[sighs] You barely touched your dinner. Ты едва притронулся к своему ужину.
You're not sleeping, you barely eat. Ты не спишь, ты едва ешь.