Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
There were some days when I could barely afford to feed her. Были такие дни, когда я едва могла ее прокормить.
There's barely one can per family. У нас едва набирается по банке на семью.
Sheriff Pope and I could barely get up in the morning. Мы с шерифом ПОупом едва смогли встать утром.
I was rolling cigars with the slaves when I was barely walking. Я крутил с рабами сигары едва научившись ходить.
I feel like Dad barely knows me. Мне кажется что отец едва меня знает.
I barely even noticed when Julian took over our town. Я едва заметил, как Джулиан захватил наш город.
I'm late with mad hair and can barely breathe in scary knickers. Опаздываю, на голове бардак плюс едва дышу в этих кошмарных панталонах.
You can barely see it, but it's there. Вы можете едва разглядеть это, но это так.
We found one person in there, just barely alive. Мы нашли там человека, едва живого.
Kelly, you barely know this woman. Келли, ты едва знаешь эту женщину.
He could barely express himself in English. Он едва мог изъясняться на английском.
And her husband barely cold in the grave. А ее муж едва остыл в могиле.
But I could barely hear myself speak today. Но сегодня я едва себя слышала.
I can barely generate enough magic to create your Portals, let alone a spell this complex. Я едва могу генерировать достаточно магии, чтобы создавать твои порталы, не говоря уж об этом сложном заклинании.
No, really, I'm, like, barely thinking about anything right now. Нет, правда, я сейчас едва могу думать о чём-нибудь.
I'm barely coming to terms with this myself. Я сама едва могу с этим смириться.
Well, I'm afraid that she's barely conscious herself. Что ж, боюсь она сама едва в сознании.
I can barely keep the one. Я и с первой едва справляюсь.
The fella said he can barely keep them in stock. Паренек сказал они едва ли удерживаются на прилавке.
Of course not, the man barely draws breath. Ну конечно, он ведь едва переводит дыхание.
The hood and the sunglasses, you could barely see his face. Шляпа и солнечные очки - лицо было едва различимо.
Think what that must mean for a man who barely knows himself. Подумайте, что это должно означать, для человека, который едва знает себя.
And my salary barely covers my rent. А моя зарплата едва покрывает арендную плату.
You know, you've barely said two words to me all week. Знаешь, ты едва два слова сказала мне за всю неделю.
In front of people who barely knew me. Перед людьми, которые едва меня знают.