| There were some days when I could barely afford to feed her. | Были такие дни, когда я едва могла ее прокормить. |
| There's barely one can per family. | У нас едва набирается по банке на семью. |
| Sheriff Pope and I could barely get up in the morning. | Мы с шерифом ПОупом едва смогли встать утром. |
| I was rolling cigars with the slaves when I was barely walking. | Я крутил с рабами сигары едва научившись ходить. |
| I feel like Dad barely knows me. | Мне кажется что отец едва меня знает. |
| I barely even noticed when Julian took over our town. | Я едва заметил, как Джулиан захватил наш город. |
| I'm late with mad hair and can barely breathe in scary knickers. | Опаздываю, на голове бардак плюс едва дышу в этих кошмарных панталонах. |
| You can barely see it, but it's there. | Вы можете едва разглядеть это, но это так. |
| We found one person in there, just barely alive. | Мы нашли там человека, едва живого. |
| Kelly, you barely know this woman. | Келли, ты едва знаешь эту женщину. |
| He could barely express himself in English. | Он едва мог изъясняться на английском. |
| And her husband barely cold in the grave. | А ее муж едва остыл в могиле. |
| But I could barely hear myself speak today. | Но сегодня я едва себя слышала. |
| I can barely generate enough magic to create your Portals, let alone a spell this complex. | Я едва могу генерировать достаточно магии, чтобы создавать твои порталы, не говоря уж об этом сложном заклинании. |
| No, really, I'm, like, barely thinking about anything right now. | Нет, правда, я сейчас едва могу думать о чём-нибудь. |
| I'm barely coming to terms with this myself. | Я сама едва могу с этим смириться. |
| Well, I'm afraid that she's barely conscious herself. | Что ж, боюсь она сама едва в сознании. |
| I can barely keep the one. | Я и с первой едва справляюсь. |
| The fella said he can barely keep them in stock. | Паренек сказал они едва ли удерживаются на прилавке. |
| Of course not, the man barely draws breath. | Ну конечно, он ведь едва переводит дыхание. |
| The hood and the sunglasses, you could barely see his face. | Шляпа и солнечные очки - лицо было едва различимо. |
| Think what that must mean for a man who barely knows himself. | Подумайте, что это должно означать, для человека, который едва знает себя. |
| And my salary barely covers my rent. | А моя зарплата едва покрывает арендную плату. |
| You know, you've barely said two words to me all week. | Знаешь, ты едва два слова сказала мне за всю неделю. |
| In front of people who barely knew me. | Перед людьми, которые едва меня знают. |