In the past, you've always jumped into bed with women that you barely knew. |
Раньше ты всегда прыгал в кровать с едва знакомой женщиной. |
You're so weary, time night comes, you can barely move. |
Ты так измучилась, времени наступает ночь, вы можете едва переместить. |
But she is a living witness to a history that we barely know. |
Но она живой свидетель истории, о которой мы едва знаем. |
We barely have enough money to get to the competitions. |
У нас едва хватает денег на участие в соревнованиях. |
I barely know what you're charging my client with |
Я едва знаю, в чём вы обвиняете моего клиента. |
Pulse is weak, I can barely feel it. |
Пульс слабый, я едва могу чувствовать. |
I barely know her, and I have no idea where he lives. |
Я едва знаю её и не представляю, где живет он. |
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. |
Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
We barely got out of there alive. |
Мы едва от него ноги унесли. |
When I get home from work, I barely have the energy to put on fuzzy socks. |
Когда я прихожу домой с работы, я едва могу надеть махровые носки. |
Her body's barely cold, and still you pursue this deal. |
Её тело едва охладело, но ты всё равно говоришь о сделке. |
I can barely save myself or my kid. |
Я едва спасаю нас с сыном. |
That gentleman barely warrants the name. |
и этот джентльман едва ли может так называться. |
I can barely handle life now. |
Я едва справляюсь с сегодняшней жизнью. |
I can barely find any skin you haven't torn to sew back together. |
Я едва смог найти куски кожи, которые бы ты не разорвал, чтобы сшить их вместе. |
Like I said, I barely know him. |
Понятия не имею, я сказал, что едва его знаю. |
He can barely support his giant head. |
Он едва выдерживает вес своей гигантской головы. |
Look, he's barely moving or even breathing. |
Он едва двигается или даже дышит. |
But the child barely knows the woman's name. |
Но дитя едва знает имя женщины. |
Archer, it's barely nine o'... |
Арчер, сейчас едва девять утр... |
We barely have time to run away. |
У нас едва хватало времени, чтоб смыться. |
Okay, I barely know the guy. |
Ладно, я едва знаю его. |
That said, everyone standing here just barely made the final cut. |
Все же, каждый, ко стоит здесь, едва дошел до финала. |
Yesterday, we save his life, he can barely utter a thank-you. |
Вчера мы спасли ему жизнь, и он едва выдавил "спасибо". |
By tomorrow... you'll barely be able to breathe. |
Нет, не завтра, ты едва дышать можешь. |