Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
In the past, you've always jumped into bed with women that you barely knew. Раньше ты всегда прыгал в кровать с едва знакомой женщиной.
You're so weary, time night comes, you can barely move. Ты так измучилась, времени наступает ночь, вы можете едва переместить.
But she is a living witness to a history that we barely know. Но она живой свидетель истории, о которой мы едва знаем.
We barely have enough money to get to the competitions. У нас едва хватает денег на участие в соревнованиях.
I barely know what you're charging my client with Я едва знаю, в чём вы обвиняете моего клиента.
Pulse is weak, I can barely feel it. Пульс слабый, я едва могу чувствовать.
I barely know her, and I have no idea where he lives. Я едва знаю её и не представляю, где живет он.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
We barely got out of there alive. Мы едва от него ноги унесли.
When I get home from work, I barely have the energy to put on fuzzy socks. Когда я прихожу домой с работы, я едва могу надеть махровые носки.
Her body's barely cold, and still you pursue this deal. Её тело едва охладело, но ты всё равно говоришь о сделке.
I can barely save myself or my kid. Я едва спасаю нас с сыном.
That gentleman barely warrants the name. и этот джентльман едва ли может так называться.
I can barely handle life now. Я едва справляюсь с сегодняшней жизнью.
I can barely find any skin you haven't torn to sew back together. Я едва смог найти куски кожи, которые бы ты не разорвал, чтобы сшить их вместе.
Like I said, I barely know him. Понятия не имею, я сказал, что едва его знаю.
He can barely support his giant head. Он едва выдерживает вес своей гигантской головы.
Look, he's barely moving or even breathing. Он едва двигается или даже дышит.
But the child barely knows the woman's name. Но дитя едва знает имя женщины.
Archer, it's barely nine o'... Арчер, сейчас едва девять утр...
We barely have time to run away. У нас едва хватало времени, чтоб смыться.
Okay, I barely know the guy. Ладно, я едва знаю его.
That said, everyone standing here just barely made the final cut. Все же, каждый, ко стоит здесь, едва дошел до финала.
Yesterday, we save his life, he can barely utter a thank-you. Вчера мы спасли ему жизнь, и он едва выдавил "спасибо".
By tomorrow... you'll barely be able to breathe. Нет, не завтра, ты едва дышать можешь.