| You can barely function. | Да ты едва двигаешься. |
| We... barely knew. | Мы... едва догадывались. |
| The man can barely move. | Мужик мог едва двигаться. |
| He could barely stay conscious. | Он едва был в сознании. |
| I can barely feel my fingers. | Я едва чувствую свои пальцы. |
| Most people have very small landholdings, barely large enough for subsistence. | Большинство людей владеют очень маленькими земельными участками, которых едва хватает для того, чтобы обеспечивать владельцев средствами к существованию. |
| Johnny Newcomes barely old enough to shave. | Джонни Ньюкомса, который едва дорос до того, чтобы бриться. |
| I was barely touching you. | Я тебя едва коснулся. |
| I barely have one of these. | Едва ли это есть. |
| There's barely anything in here. | Едва ли тут что-то есть. |
| Leading to our current maximum speed which is barely "Hetch Two". | Наша максимальная скорость едва достигает двух хетчей. |
| He comes with a nasty slider that A-Rod just barely gets a piece of. | Он делает слайдер, который Родригес едва отбивает. |
| We barely break even. There is no fame in it. | Они едва окупаются и не приносят славы. |
| "A car smashes through the wall, rolls over David"and stops, barely scratched. | Машина пробивает стену опрокидывая Девида и останавливаетя едва поцарапавшись. |
| Not even close. I barely had enough to get back to Venice. | Ѕензина едва хватит, чтобы доехать назад в енис. |
| Refraction of the classics was a performance so hackneyed to the limit of barely noticeable Latin rhythms. | Преломлением классики было исполнение заезженных до предела тем в едва заметном латинском ритме. |
| He's a foreign dwarf that barely speaks the language. | Он карлик-чужестранец, едва знающий язык. |
| You can barely see between the houses from up top, especially at night. | Её едва разглядишь сверху, тем более ночью. |
| Children were on four different kinds of behavior-enhancing medication and barely spoke. | Дети сидели на таблетках для улучшения поведения и едва разговаривали. |
| She was so pilled up, she could barely think straight. | Накачивалась таблетками так, что едва соображала. |
| We have been barely winning the race against our population growth. | Мы едва поспеваем за ростом нашего населения. |
| It would be very difficult to appraise the work of the Transitional Administration when it has barely begun. | Работу Переходной администрации, когда та едва началась, оценивать весьма нелегко. |
| We-we-we can barely take care of the two we have. | Мы-мы-мы едва справляемся с нашими двумя. |
| I did not teach you the parallel pulley stitch. I can barely do that stitch myself. | Я не научила тебя параллельному стежку потому что едва умею делать его сама. |
| I could barely get a pitch across the plate. | Я едва мог добросить до базы. |