You can barely function. |
Да ты едва двигаешься. |
We... barely knew. |
Мы... едва догадывались. |
The man can barely move. |
Мужик мог едва двигаться. |
He could barely stay conscious. |
Он едва был в сознании. |
I can barely feel my fingers. |
Я едва чувствую свои пальцы. |
Most people have very small landholdings, barely large enough for subsistence. |
Большинство людей владеют очень маленькими земельными участками, которых едва хватает для того, чтобы обеспечивать владельцев средствами к существованию. |
Johnny Newcomes barely old enough to shave. |
Джонни Ньюкомса, который едва дорос до того, чтобы бриться. |
I was barely touching you. |
Я тебя едва коснулся. |
I barely have one of these. |
Едва ли это есть. |
There's barely anything in here. |
Едва ли тут что-то есть. |
Leading to our current maximum speed which is barely "Hetch Two". |
Наша максимальная скорость едва достигает двух хетчей. |
He comes with a nasty slider that A-Rod just barely gets a piece of. |
Он делает слайдер, который Родригес едва отбивает. |
We barely break even. There is no fame in it. |
Они едва окупаются и не приносят славы. |
"A car smashes through the wall, rolls over David"and stops, barely scratched. |
Машина пробивает стену опрокидывая Девида и останавливаетя едва поцарапавшись. |
Not even close. I barely had enough to get back to Venice. |
Ѕензина едва хватит, чтобы доехать назад в енис. |
Refraction of the classics was a performance so hackneyed to the limit of barely noticeable Latin rhythms. |
Преломлением классики было исполнение заезженных до предела тем в едва заметном латинском ритме. |
He's a foreign dwarf that barely speaks the language. |
Он карлик-чужестранец, едва знающий язык. |
You can barely see between the houses from up top, especially at night. |
Её едва разглядишь сверху, тем более ночью. |
Children were on four different kinds of behavior-enhancing medication and barely spoke. |
Дети сидели на таблетках для улучшения поведения и едва разговаривали. |
She was so pilled up, she could barely think straight. |
Накачивалась таблетками так, что едва соображала. |
We have been barely winning the race against our population growth. |
Мы едва поспеваем за ростом нашего населения. |
It would be very difficult to appraise the work of the Transitional Administration when it has barely begun. |
Работу Переходной администрации, когда та едва началась, оценивать весьма нелегко. |
We-we-we can barely take care of the two we have. |
Мы-мы-мы едва справляемся с нашими двумя. |
I did not teach you the parallel pulley stitch. I can barely do that stitch myself. |
Я не научила тебя параллельному стежку потому что едва умею делать его сама. |
I could barely get a pitch across the plate. |
Я едва мог добросить до базы. |