Barely even hear that. |
Его едва слышно ведь. |
Barely more, sit. |
Едва ли больше, сядь |
Barely knew the guy. |
Я его едва знала. |
Barely room for a bed. |
В комнате едва помещалась кровать. |
The fact that Edith was 40 years older than Jeffrey barely raised an eyebrow in Hollywood, but it was a red flag to Edith's son, Payton, a UCLA philosophy major who didn't love that his soon-to-be-stepfather |
Тот факт, что Эдит была на 40 лет старше Джеффри, едва ли мог удивить в Голливуде, но это был красный флаг для сына Эдит, Пейтона, специализирующегося в философии в Калифорнийском, которому не нравилось, что вскоре у него будет отчим, |
And now you've completely trivialized it, cheating on Georgia with me, by cheating on her with somebody else, with a woman you barely know, you lying, cheating piiig! ... |
И ты совершенно опошлил это тем, что обманул Джорджию с кем-то еще, с женщиной, которую ты едва знал, ты лживая, жульничающая свинья-аа-а-а! |
So to think about saddling them with a broken system that strips away the essentials so they can barely do their job, a broken system that might keep one of my men and women from going home to their families, |
Так что задумываться о системе, которая основана на том, чтобы чинить препятствия, так, чтобы мои люди едва справлялись со своей работой, о системе, которая не даёт мужчинам и женщинам идти домой к своим семьям, |
Barely escaping the Ming attack, Dayan Khan relocated to the Kherlen River, yet large-scale raids all along the frontier continued through 1507. |
Едва избегнув плена, Даян-хан бежал на Керулен, однако масштабные монгольские набеги продолжались вплоть до 1507 года. |
Barely discernible most of the time, only brief flashes illuminate the battle, as when Mikhail Khodorkovsky was arrested. |
Большую часть времени эта борьба едва заметна Â и только лишь иногда освещается короткими вспышками - как это было в случае ареста Михаила Ходарковского. |
Sleep in our eyes Her and me at the breakfast table Barely awake |
Сон нас одолел её и меня на столе едва проснувшись я даю уйти прелестному времени. |
You've barely touched your food. I don't know. |
Ты едва притронулся к еде. |
You barely got your hea straight again. |
Ты едва оправилась от произошедшего. |
A down-on-his-luck actor barely scraping by? |
Актёр-неудачкик, едва сводящий концы? |
I COULD BARELY STAY AWAKE. |
Я едва сдерживал себя, чтобы не заснуть. |
Barely a month after the onset of that conflict, the National Disaster Coordinating Council reported on 2 September 2008 that 88,378 families, or 432,772 persons, were displaced. |
Едва ли месяц спустя после начала этого конфликта, 2 сентября 2008 года, Национальный координационный совет по вопросам ликвидации последствий бедствий сообщал о перемещении 88378 семей, или 432772 человек. |
I mean I. I barely see her myself. |
Я сама едва ее видаю. |
I can barely see you. |
Нет, слишком темно, я тебя едва вижу. |
You can barely pull off looking like you. |
Ты на себя-то едва похож. |
IT WAS CLOSE. WE BARELY MADE IT OUT. |
Мы едва ноги унесли. |