[laughing] I can barely manage the first one, but I'm great. |
Я едва справляюсь с первым, но все прекрасно. |
We just barely escaped before it was all overrun. |
Мы едва спаслись, прежде чем они всё захватили. |
He barely left his hotel room. |
Он едва вышел из номера отеля. |
My eyes were barely open and she just gave me away. |
Я едва открыл глаза, а она просто отдала меня. |
He's just barely scraping by. |
Он едва сводит концы с концами. |
Sir, feed from the keyhole can barely penetrate the cloud cover. |
Сэр, сигнал спутника едва пробивает облачный покров. |
Other hospitals are barely staying afloat. |
Другие больницы едва сводят концы с концами. |
This tony Almeida we barely know? |
Для Тони Алмейды, которого мы едва знаем? |
Veronica, the nest egg that your father left us barely covers the rent of this apartment. |
Вероника, тех сбережений, что твой отец оставил нам, едва хватает на оплату этого дома. |
My family imploded, Arch, and we barely survived. |
Моя семья развалилась, Арчи, мы едва выжили. |
I... I barely survived the last two. |
Я... я едва первых двух пережил. |
You've barely even touched your second mini-pie. |
Вы едва коснулся Ваш второй мини-пирог. |
I can barely juggle napping and sleeping. |
А я едва совмещаю сон и зевоту. |
But I can barely see without these. |
Но я едва вижу без очков. |
You know, your... first days in Hong Kong, the others would barely look at you. |
Знаешь, в твои... первые дни в Гонконге другие едва смотрели на тебя. |
And he can barely keep his britches on. |
Едва может удержать штаны на месте. |
This young man barely escapes with his life. |
Этот паренёк едва наладил свою жизнь. |
You're inviting' people you barely know to my wedding. |
Ты приглашаешь на мою свадьбу людей, которых едва знаешь. |
Withered, sickly, barely able to stand. |
Сморщенный, немощный, едва держишься на ногах. |
I'll barely make enough to cover the trip. |
Я едва ли смогу покрыть расходы на эту поездку. |
My presence here barely stirred a ripple. |
Моё присутствие здесь едва поднимет рябь. |
However, the issue of abortion was barely touched upon. |
Однако вопрос об абортах едва затронут. |
Lenny has barely begun and already they're abandoning him in droves. |
Ленни едва начал, а они все уже массово покидают его. |
And I barely have enough energy to microwave a pizza when I get home. |
Мне едва хватает сил разогреть пиццу в микроволновке, когда я прихожу домой. |
General-purpose income is barely enough to fund core functions at headquarters and in the field. |
Общих поступлений едва хватает, чтобы финансировать выполнение основных функций в штаб-квартире и на местах. |