| [laughing] I can barely manage the first one, but I'm great. | Я едва справляюсь с первым, но все прекрасно. |
| We just barely escaped before it was all overrun. | Мы едва спаслись, прежде чем они всё захватили. |
| He barely left his hotel room. | Он едва вышел из номера отеля. |
| My eyes were barely open and she just gave me away. | Я едва открыл глаза, а она просто отдала меня. |
| He's just barely scraping by. | Он едва сводит концы с концами. |
| Sir, feed from the keyhole can barely penetrate the cloud cover. | Сэр, сигнал спутника едва пробивает облачный покров. |
| Other hospitals are barely staying afloat. | Другие больницы едва сводят концы с концами. |
| This tony Almeida we barely know? | Для Тони Алмейды, которого мы едва знаем? |
| Veronica, the nest egg that your father left us barely covers the rent of this apartment. | Вероника, тех сбережений, что твой отец оставил нам, едва хватает на оплату этого дома. |
| My family imploded, Arch, and we barely survived. | Моя семья развалилась, Арчи, мы едва выжили. |
| I... I barely survived the last two. | Я... я едва первых двух пережил. |
| You've barely even touched your second mini-pie. | Вы едва коснулся Ваш второй мини-пирог. |
| I can barely juggle napping and sleeping. | А я едва совмещаю сон и зевоту. |
| But I can barely see without these. | Но я едва вижу без очков. |
| You know, your... first days in Hong Kong, the others would barely look at you. | Знаешь, в твои... первые дни в Гонконге другие едва смотрели на тебя. |
| And he can barely keep his britches on. | Едва может удержать штаны на месте. |
| This young man barely escapes with his life. | Этот паренёк едва наладил свою жизнь. |
| You're inviting' people you barely know to my wedding. | Ты приглашаешь на мою свадьбу людей, которых едва знаешь. |
| Withered, sickly, barely able to stand. | Сморщенный, немощный, едва держишься на ногах. |
| I'll barely make enough to cover the trip. | Я едва ли смогу покрыть расходы на эту поездку. |
| My presence here barely stirred a ripple. | Моё присутствие здесь едва поднимет рябь. |
| However, the issue of abortion was barely touched upon. | Однако вопрос об абортах едва затронут. |
| Lenny has barely begun and already they're abandoning him in droves. | Ленни едва начал, а они все уже массово покидают его. |
| And I barely have enough energy to microwave a pizza when I get home. | Мне едва хватает сил разогреть пиццу в микроволновке, когда я прихожу домой. |
| General-purpose income is barely enough to fund core functions at headquarters and in the field. | Общих поступлений едва хватает, чтобы финансировать выполнение основных функций в штаб-квартире и на местах. |