Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
What had made him move in with a girl he barely knew? Почему он решил жить с девушкой, которую едва знал?
I mean, really, you feel there's this barely contained explosion in there. То есть, правда, вы чувствуете, что в них есть едва сдерживаемый взрыв.
I can... I can barely see straight. Я... я едва могу видеть.
Well, you're barely going to escape this vacation with a husband. Что ж, теперь ты едва закончишь с эти выходные женатым.
It's barely visible, but it's enough to keep me up at night. Он едва виден, но этого достаточно, чтобы я уснуть не мог.
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe. Воздуха так мало, что я едва могу дышать.
And I know I barely knew her, but I... Я знаю, я был едва с ней знаком, но я...
I was just thinking, you've been here five months, it seems we've barely spoken. Я как раз думал о том, что вы здесь уже пять месяцев, а мы едва ли перекинулись парой слов.
Even when you were only six years old, I could barely keep up with you two. Даже когда тебе было шесть, я едва ли могла идти в ногу с вами.
Cole Hunter was pulling down 50 grand a year, but he barely had two nickels to rub together. Коул Хантер зарабатывал 50 тысяч в год, и едва ли мог наскрести пару копеек.
Bill, I barely know you, okay? Билл, я едва вас знаю.
I wish I could, Father, but I've hurt my ankle, I can barely stand. Я бы очень хотел, отец, но я повредил лодыжку, и едва могу стоять.
you know, mike barely remembers me. Знаешь, Майк едва меня помнит.
Five years, I've been telling mothers who could barely feed their kids that I couldn't refund the excessive overdraft fees. Пять лет я объяснял матерям, которые едва могут прокормить своих детей, что я не могу возместить их плату за овердрафт.
My son can barely look at me! Мой сын едва может на меня смотреть!
Though based on what we all just saw in the lobby, I'd say he barely knew they existed. Но, судя по тому, что вы видели в приемной, он едва знал об их существовании.
I'm not fighting so some man or woman I barely know can sit in a throne made of swords. Я не сражаюсь за какого-то мужчину или женщину, сидящих на троне из мечей, которых я едва знаю.
A distant feature it barely resolves at sunrise it can be sniffing and tasting by nightfall. Далекие детали ландшафта, едва различимые на восходе, к ночи он будет уже изучать и анализировать.
He's so focused on the election, he's barely doing his job. У него в голове только выборы, едва справляется с работой.
I couldn't bring myself to go and sit with my family at a table so far on the edge of the feast you could barely even see the bride. Не мог заставить себя пойти и сесть со своей семьей за столом столь дальним от главного пира что едва можно разглядеть невесту.
Ever since I moved below 72nd street, all my old friends barely talk to me any more. С тех пор как я переехала с 72-й улицы, все мои старые друзья начали едва общаться со мной.
Bart, I've barely been here a-a good solid week... and you've been sent to my office 1 1 times. Директор Фландерс Барт, я сижу здесь едва ли неделю а тебя отправляли ко мне уже 11 раз.
We was barely doing it two, three times a night there towards the end. Мы едва могли делать это два, три раза за ночь к концу.
Sir, you have barely been here for three minutes. Сэр, вы тут едва ли З минуты провели.
So between me, Michael and my mom, you'll barely have to spend any time in the car. Так что, между мной, Майклом и моей мамой, тебе едва ли придется тратить время на машину.