| Barely even saw him, and then he was gone. | Едва виделся с ним, а потом он ушел. |
| Barely got you to come back in the house. | Я тебя едва в дом затащила. |
| Barely understand half of what I'm pitching, but I hit my numbers. | Едва понимаю и половину того, что продаю, но план я выполняю. |
| I Can Barely Feel His Pulse. | Я едва могу нащупать его пульс. |
| Barely gone out in the street, I exclaim: | Едва успев выйти на улицу, я восклицаю: |
| SOME WRETCHED COUSIN WHOM I BARELY KNOW. | Какой-то бедный кузен, которого я едва знаю. |
| ONLY? I CAN BARELY AFFORD A SCREW. | Вот только мне едва хватит на сверло. |
| Barely, but like you said, he's 80. | Едва, но как ты сказал, он 80 летний |
| Well, I decided to focus on the "Works" part and ignore the "Barely." | Я решила сосредоточиться на том, что он работает. и опустила "едва". |
| I barely know her. | Вы любите её? - Я её едва знаю. |
| Barely enough room to sit down inside. | Здесь едва хватает места, чтобы присесть. |
| Barely even notices affairs of state. | Едва ли даже замечает государственных дел. |
| USUALLY DON'T UNDRESS IN FRONT OF MEN I BARELY KNOW, BUT, I YOUR CASE, I'll MAKE AN EXCEPTION. | Ну, я обычно не раздеваюсь перед мужчинами, которых едва знаю, но в твоём случае я сделаю исключение. |
| Barely time to wash my hands before I talked them into washing theirs. | Едва успел руки отмыть, перед тем, как уболтать их умыть руки от этой темы. |
| WHAT WAS WAITING FOR ME WAS BARELY HUMAN. | ѕоджидавший мен€ едва ли был человеком. |
| YOU BARELY WANT TO HAVE A DISCUSSION. | Ты едва ли хочешь даже разговаривать. |
| MY COUNTRYMAN HAS BARELY RISEN FROM THE EARTH | ЗЕМЛЯК МОЙ ЕДВА ЛИ ВСТАЛ С ЗЕМЛИ |
| WHEN I LOOK IN THE MIRROR... I SEE SOMEONE I BARELY RECOGNIZE. | Когда я смотрю в зеркало, я вижу того, кого едва могу узнать. |
| FOUR-HUNDRED BOTTLES OF VINTAGE PORT IN THE CELLARS... AND BARELY FIVE MONTHS TO GO. | Четыре сотни бутылок марочного вина в погребах... и осталось едва ли пять месяцев. |
| We barely survived, we barely survived! | Мы едва со всем справились. |
| Esther barely got out. | Эстер едва удалось выбраться из дома. |
| I barely know you. | Да мы же с тобой едва знакомы. |
| I barely know Kim. | Я едва знаю Ким. Хорошо. |
| I barely remember doing it. | Я едва помню, как это сделал. |
| You barely know me. | Ты едва знаешь меня. (хихиканья) |