| She barely recognizes me when I visit. | Она меня едва узнает, когда я ее навещаю. |
| But she says she barely knew him. | Но, она утверждает, что едва его знала. |
| I mean, she barely knows Dani. | Я имею в виду, что она едва знакома с Дэни. |
| I've barely enough strength to complete my work. | У меня... едва хватит сил, чтобы закончить мою работу. |
| He barely knows who I am. | Да он едва знает, кто я такая. |
| I barely remember even getting home. | Я едва помню, как добралась до дома. |
| According to a MONUSCO medical officer, Morgan was barely alive on arrival at Komanda. | По словам военного врача МООНСДРК, Морган был едва жив по прибытии в Команду. |
| We have barely enough bread for breakfast. | У нас едва хватает хлеба на завтрак. |
| As regards conditions of detention, many of the prisons visited were overcrowded, barely coping with the ever-increasing prison population. | Что касается условий содержания, то многие из посещенных тюрем были переполнены и едва справляются с все возрастающим числом заключенных. |
| I would barely have recognised my own daughter. | Я едва узнала бы собственную дочь. |
| I barely had time to stuff Lois' salmon in my jacket. | Я едва успел засунуть семгу в карман Лоис. |
| We barely understand their form of government. | Мы едва понимаем их формы правления. |
| You barely talk to me now. | Ты и сейчас со мной едва разговариваешь. |
| I can barely understand what she's saying. | Я едва разбираю, что она говорит. |
| Numerius insisted upon him, Yet with his wounds barely sealed... | На этом настоял Нумерий, даже если его раны едва затянулись... |
| He barely knows where he is. | Он едва понимает, где находится. |
| We're told she's barely able to move, her body pinned beneath the debris. | Говорят, она едва может двигаться, поскольку её тело прижало обломками. |
| They found two dogs barely alive chained outside in the yard. | Были обнаружены две едва живые собаки, на цепи во дворе. |
| I know we barely know each other... | Я знаю, мы едва знакомы... |
| I can barely afford Sam's medical bills, forget even thinking about any of the new treatments. | Я едва могу себе позволить оплачивать медицинскую страховку Сэма, перестала даже думать о каких-либо новых лекарствах. |
| I barely even got a chance to see you. | У меня едва появился шанс увидеть тебя. |
| I barely made it last time. | В тот раз я едва успел. |
| I barely knew her - barely know her. | Я едва знал её - едва знаю её. |
| You barely lived in the real world, barely experienced the... the reality of people's lives. | Ты едва пожил в реальном мире, едва прочувствовал... реалии жизни. |
| JS4 said that barely a third of workers had decent work. | В СП4 указано, что доля трудящихся, имеющих достойную занятость, едва достигает одной трети. |