She barely recognizes me when I visit. |
Она меня едва узнает, когда я ее навещаю. |
But she says she barely knew him. |
Но, она утверждает, что едва его знала. |
I mean, she barely knows Dani. |
Я имею в виду, что она едва знакома с Дэни. |
I've barely enough strength to complete my work. |
У меня... едва хватит сил, чтобы закончить мою работу. |
He barely knows who I am. |
Да он едва знает, кто я такая. |
I barely remember even getting home. |
Я едва помню, как добралась до дома. |
According to a MONUSCO medical officer, Morgan was barely alive on arrival at Komanda. |
По словам военного врача МООНСДРК, Морган был едва жив по прибытии в Команду. |
We have barely enough bread for breakfast. |
У нас едва хватает хлеба на завтрак. |
As regards conditions of detention, many of the prisons visited were overcrowded, barely coping with the ever-increasing prison population. |
Что касается условий содержания, то многие из посещенных тюрем были переполнены и едва справляются с все возрастающим числом заключенных. |
I would barely have recognised my own daughter. |
Я едва узнала бы собственную дочь. |
I barely had time to stuff Lois' salmon in my jacket. |
Я едва успел засунуть семгу в карман Лоис. |
We barely understand their form of government. |
Мы едва понимаем их формы правления. |
You barely talk to me now. |
Ты и сейчас со мной едва разговариваешь. |
I can barely understand what she's saying. |
Я едва разбираю, что она говорит. |
Numerius insisted upon him, Yet with his wounds barely sealed... |
На этом настоял Нумерий, даже если его раны едва затянулись... |
He barely knows where he is. |
Он едва понимает, где находится. |
We're told she's barely able to move, her body pinned beneath the debris. |
Говорят, она едва может двигаться, поскольку её тело прижало обломками. |
They found two dogs barely alive chained outside in the yard. |
Были обнаружены две едва живые собаки, на цепи во дворе. |
I know we barely know each other... |
Я знаю, мы едва знакомы... |
I can barely afford Sam's medical bills, forget even thinking about any of the new treatments. |
Я едва могу себе позволить оплачивать медицинскую страховку Сэма, перестала даже думать о каких-либо новых лекарствах. |
I barely even got a chance to see you. |
У меня едва появился шанс увидеть тебя. |
I barely made it last time. |
В тот раз я едва успел. |
I barely knew her - barely know her. |
Я едва знал её - едва знаю её. |
You barely lived in the real world, barely experienced the... the reality of people's lives. |
Ты едва пожил в реальном мире, едва прочувствовал... реалии жизни. |
JS4 said that barely a third of workers had decent work. |
В СП4 указано, что доля трудящихся, имеющих достойную занятость, едва достигает одной трети. |