Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
She could barely get out of bed. Она едва могла вставать с постели.
My son is marrying a woman he barely knows. Мой сын женится на женщине, которую едва знает.
Emily, you barely knew him. Эмили, ты едва его знаешь.
They're still alive... but barely. Они еще живы... но едва.
In the east we can just barely see horizon out there. На востоке мы едва можем разглядеть горизонт.
The house is barely big enough for us and the kids. Как? В доме едва хватает местоя для нас и детей.
I barely have time to think. У меня едва есть время думать.
There's barely enough powder to fire a musket. Этого едва хватит, чтоб мушкет зарядить.
Sometimes it goes off when I've barely even touched it. Иногда он спускается, когда я едва касаюсь его.
He was barely scraping 40% when he partnered with you. Он едва наскребал 40%, когда ему дали в напарники тебя.
I barely heard the judge when he told me that I would never leave this prison alive. Я едва слышал судью, когда он сказал мне, что я никогда не покину эту тюрьму живым.
I remember she could barely hold a pen by that time. Я помню, что в то время она едва могла держать ручку в руке.
And now she's gone... I barely know myself. И теперь, когда её нет... я сам себя едва знаю.
But we're in this room that can barely hold all of our appendages. И мы живем в комнате, в которой едва помещаются все наши шмотки.
The FBI barely knows where to start. ФБР едва ли знает с чего начинать.
He's barely worked since the show was canceled. У него едва ли были роли после закрытия сериала.
I mean, I can barely see it. Я имею в виду, что я едва ли вижу его.
You have barely glimpsed the larger story. Ты едва ли видишь всю историю.
You barely made it through round two. Ты едва ли справился со вторым.
I could barely get past the reporters downstairs. Я едва прорвалась через репортёров внизу.
They're just schoolkids, barely 16. Они просто школьники, едва по 16.
Hagath and Gaila barely managed to get off the station alive. Хагат и Гейла едва ушли со станции живыми.
And now you're barely keeping your head above water. И теперь ты едва справляешься с трудностями.
We're barely holding this thing together as it is. Мы едва держим ситуацию под контролем.
I can barely lift this thing and it's not even filled with water. Я едва могу тащить эту штуку, а в нее даже вода не налита.