| She could barely get out of bed. | Она едва могла вставать с постели. |
| My son is marrying a woman he barely knows. | Мой сын женится на женщине, которую едва знает. |
| Emily, you barely knew him. | Эмили, ты едва его знаешь. |
| They're still alive... but barely. | Они еще живы... но едва. |
| In the east we can just barely see horizon out there. | На востоке мы едва можем разглядеть горизонт. |
| The house is barely big enough for us and the kids. | Как? В доме едва хватает местоя для нас и детей. |
| I barely have time to think. | У меня едва есть время думать. |
| There's barely enough powder to fire a musket. | Этого едва хватит, чтоб мушкет зарядить. |
| Sometimes it goes off when I've barely even touched it. | Иногда он спускается, когда я едва касаюсь его. |
| He was barely scraping 40% when he partnered with you. | Он едва наскребал 40%, когда ему дали в напарники тебя. |
| I barely heard the judge when he told me that I would never leave this prison alive. | Я едва слышал судью, когда он сказал мне, что я никогда не покину эту тюрьму живым. |
| I remember she could barely hold a pen by that time. | Я помню, что в то время она едва могла держать ручку в руке. |
| And now she's gone... I barely know myself. | И теперь, когда её нет... я сам себя едва знаю. |
| But we're in this room that can barely hold all of our appendages. | И мы живем в комнате, в которой едва помещаются все наши шмотки. |
| The FBI barely knows where to start. | ФБР едва ли знает с чего начинать. |
| He's barely worked since the show was canceled. | У него едва ли были роли после закрытия сериала. |
| I mean, I can barely see it. | Я имею в виду, что я едва ли вижу его. |
| You have barely glimpsed the larger story. | Ты едва ли видишь всю историю. |
| You barely made it through round two. | Ты едва ли справился со вторым. |
| I could barely get past the reporters downstairs. | Я едва прорвалась через репортёров внизу. |
| They're just schoolkids, barely 16. | Они просто школьники, едва по 16. |
| Hagath and Gaila barely managed to get off the station alive. | Хагат и Гейла едва ушли со станции живыми. |
| And now you're barely keeping your head above water. | И теперь ты едва справляешься с трудностями. |
| We're barely holding this thing together as it is. | Мы едва держим ситуацию под контролем. |
| I can barely lift this thing and it's not even filled with water. | Я едва могу тащить эту штуку, а в нее даже вода не налита. |