Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
Given that the state budget can barely meet the salaries of state workers, the reduction in external assistance is automatically reflected in the substantially reduced levels of expenditure on health, education and other social programmes. С учетом того, что средств государственного бюджета едва хватает на то, чтобы платить зарплату государственным служащим, сокращение объема внешней помощи автоматически повлечет за собой значительное уменьшение расходов на здравоохранение, образование и другие социальные программы.
This leaves barely 300,000, a very small number, for the rest of the continent. Это значит, что на весь остальной континент едва остается 300000, что очень мало.
That barely acknowledges the seriousness of the fact that the Doha Development Round has lived up to neither the spirit nor the letter that its lofty objective demands. Этот вывод едва ли может служить признанием серьезности того факта, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития не отвечает своей высокой цели ни по форме, ни по существу.
However, notwithstanding the progress made by some countries in the battle against the pandemic, the landscape has barely changed since 2001; on the contrary, the number of persons living with HIV/AIDS continues to rise. Однако несмотря на прогресс, достигнутый некоторыми странами в борьбе с этой пандемией, начиная с 2001 года картина едва ли изменилась; напротив, число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, продолжает расти.
Among the developing countries as a whole, 1997 agricultural production experienced the lowest increase since 1979, and barely kept up with population growth. В целом по развивающимся странам рост сельскохозяйственного производства в 1997 году был самым низким с 1979 года и едва поспевала за темпами роста численности населения.
All those activities had been organized by an autonomous body of the United Nations which had only about 40 staff members and a modest budget of barely more than $12 million per biennium. Эта деятельность проводится ЮНКТАД - автономным учреждением Организации Объединенных Наций, которое насчитывает всего 40 сотрудников и имеет весьма скромный двухгодичный бюджет, едва превышающий 12 млн. долл. США.
Communities which had been barely able to cope prior to the ban crossed the threshold into food deficit as they shared their meagre resources with newly displaced. Общины, которые были едва в состоянии поддерживать себя до введения запрета, начали испытывать дефицит продовольствия, когда им пришлось делиться своими скудными запасами с новыми переселенцами.
The current strength of the Mission's military units is already barely sufficient to perform these absolutely essential functions and would not be adequate in the event of further deterioration of the security situation in Angola. Нынешней численности военных подразделений Миссии уже едва хватает для выполнения этих исключительно важных функций и будет недостаточно в случае дальнейшего ухудшения обстановки в Анголе с точки зрения безопасности.
Coerced imposition of globalization on any spiritual or moral facet of a society, especially through external sources, would constitute a wrongful revival of political and cultural colonialism, whose cumbersome legacy and adverse effects the world has barely eradicated. Насильственное внедрение принципов глобализации в духовную или нравственную сферу жизни общества, в особенности с помощью внешних сил, было бы ошибочным шагом, ведущим к возрождению политического и культурного колониализма, от обременительного наследия и негативных последствий которого мир едва избавился.
One fifth of the world's population still live in abject poverty, barely subsisting on less than the price of the newspaper sold around the corner from our hotels. Одна пятая населения в мире все еще живет в ужасающей нищете, едва существуя на деньги, которых достаточно лишь на то, чтобы купить газету, которая продается на углу у нашего отеля.
Many of these voices - many feeble and barely audible, the voices of children, the weak, the hopeless - come from lands devastated by poverty and inequality. Многие из этих голосов - нередко слабые и едва слышные, голоса детей, слабых, потерявших надежду - доносятся из стран, опустошенных нищетой и неравенством.
Families in a poor financial situation who are not or only barely able to sustain their living due to high housing costs are granted a living allowance. Пособие на жизнь предоставляется семьям, которые находятся в плохом финансовом положении и не способны и лишь едва способны обеспечивать свое существование из-за высоких расходов на жилище.
The presence of Commission members at meetings of the Committee's legal advisers was barely tolerated, and all interactive dialogue was reduced to its simplest expression, including with respect to the report currently under consideration. Присутствие членов Комиссии на заседаниях юрисконсультов Комитета едва терпели, а весь интерактивный диалог сводился к элементарному изложению мнений, в том числе в отношении доклада, который мы сегодня рассматриваем.
However, with respect to the small and vulnerable economies of the Caribbean, frequent natural disasters or exogenous economic shocks are having a disproportionate impact on the poor and those with incomes that are barely above the poverty line. Однако в малых и уязвимых экономиках Карибского бассейна частые стихийные бедствия или внешние экономические потрясения оказывают несоразмерное воздействие на малоимущие слои населения и тех, доходы которых едва превышают уровень нищеты.
Despite this progress, in 2000 women had barely achieved the literacy rate which men had in 1988. Несмотря на достигнутый прогресс, женщины в 2000 году едва вышли на уровень грамотности, которого мужчины достигли в 1988 году.
And to that we should add that more than two thirds of the population live on less than two dollars a day and that life expectancy barely exceeds 40 years. К этому нужно добавить тот факт, что более двух третей населения вынуждено существовать на менее чем два доллара в день, а продолжительность жизни едва превышает 40 лет.
At the dawn of the third millennium, it is unacceptable that half of the world's population still lives in extreme poverty, with an income of barely two dollars a day. В начале третьего тысячелетия нельзя мириться с тем, что половина населения мира по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, при доходе едва составляющем два доллара в день.
They could barely sit, and were obliged to move around the cell so that the Special Rapporteur could measure its dimensions. Им едва хватало места, чтобы сидеть, а для того, чтобы Специальный докладчик смог измерить размеры камеры, им пришлось переходить с места на место.
Jordan receives a negligible amount of international assistance that is barely equivalent to 2 per cent of the overall spending on cultural activity and the promotion of creative individuals. Иордания получает небольшую международную помощь, которая едва достигает 2% общего объема расходов на культуру и поощрение творческой деятельности.
Assuming the continuation of the observed trends and all other variables remaining constant, gender balance could not be achieved at the P-4 level, since at this rate, the total number of women reaching this level has barely kept pace with replacement levels. При сохранении наблюдаемых тенденций и неизменности всех других переменных величин обеспечение гендерного баланса на должностях класса С-4 не представляется возможным, поскольку при таких темпах едва удается сохранить общую численность женщин, достигающих этого уровня, за счет замещения.
This forecasted growth would however barely keep pace with the projected population growth rate of approximately 2.4 per cent. Однако прогнозируемый рост едва ли явится достаточным, для того чтобы компенсировать прогнозируемый рост численности населения, который составит примерно 2,4 процента.
Even the supposed easing of the restrictions on the entry of essential goods admitted barely 25 per cent of what was needed, especially for reconstruction, and all exports were prohibited. Даже предполагаемое ослабление ограничений на ввоз товаров первой необходимости едва ли распространяется на 25 процентов от необходимого, прежде всего для восстановления, а экспорт полностью запрещен.
In industrialized countries, while improvements still have to be made in large companies, the main area of concern is small and medium-sized enterprises, which barely enforce or apply existing legislation or good practice. В промышленно развитых странах предметом главной озабоченности являются мелкие и средние компании (хотя и крупный бизнес еще не все делает так, как это необходимо), которые едва только начинают применять существующие нормы законодательства или надлежащую практику.
The rate of economic growth is currently 5 per cent, while before I arrived it was barely 3 per cent. Темпы экономического роста сегодня составляют 5 процентов, тогда как до моего прихода к власти они едва достигали 3 процентов.
Belonging to this Organization for almost half the time it has existed is a proud feat for a country that is barely 30 years old. Принадлежность к этой Организации в течение почти половины времени самого ее существования является предметом гордости для нашей страны, которой едва исполнилось 30 лет.