| Much of life expectancy in southern Africa is barely more than it was in Europe during the Middle Ages. | Наибольшая продолжительность жизни на юге Африки едва ли больше, чем она была в Европе в средние века. |
| The available cash was barely sufficient to meet the Organization's requirements for one month, and the depleted Working Capital Fund made the situation even more critical. | Имевшихся наличных средств было едва достаточно для удовлетворения потребностей Организации в течение одного месяца, и сложившееся положение еще больше осложнилось в связи с тем, что был полностью исчерпан Фонд оборотных средств. |
| No. We barely know each other. | Нет, мы едва знакомы. |
| We'd barely seen him. | Мы с ним едва виделись. |
| They're tiny. They're barely visible as a piece of material, and to show 2.3 million of them required a canvas that was larger than any printer in the world would print. | Они совсем крохотные, едва похожи на кусок материи, и чтобы изобразить 2.3 миллиона таких, понадобится полотно большее, чем какой-либо принтер на земле смог бы распечатать. |
| You've barely talked the last hour. | Вы почти не разговаривали последний час. |
| She barely spoke to her mom for months actually. | Она почти не разговаривала с матерью несколько месяцев. |
| He's barely eaten all week. | Он всю неделю почти не ел. |
| Natural resources still take up a large share of intraregional trade, and also trade in sectors which are barely exported to other regions, e.g. prepared foodstuffs, vegetable products and plastics and rubber. | Во внутрирегиональной торговле по-прежнему высок удельный весь природных ресурсов, а также тех товаров, которые почти не экспортируются за пределы региона, таких как приготовленные продукты питания, продукты растительного происхождения, пластмассы и каучук. |
| Who cares if some guy she's barely met didn't spend two bucks to buy her a flower? | Что ей до того, если парень... которого она почти не знает, не соизволил потратить два доллара на цветок. |
| I twisted my ankle and barely made it home. | Ногу растянул, домой еле дошёл. |
| I'm sorry that I said that you were a barely functioning human being. | Прости, что сказала, что ты еле функционирующее человеческое создание. |
| No, I could barely understand it. | Просто? Да я еле поняла это. |
| What you're seeing is random, barely discernable. | То, что вы видите - случайность, еле различимая |
| Carl's barely on his feet. | Карл еле стоит на ногах. |
| I've barely stopped all day. | ! Я только восстанавливался весь день. |
| The shriveled nothing who only felt alive in John Constantine's shadow, barely worth his one night of pity. | Пустое место, которое только чувствует, что живет, в тени Джона Константина, едва ли стоит его жалости на одну ночь. |
| He barely graduated high school. | Он закончил только среднюю школу. |
| We barely just got him back. | Мы только вернули его. |
| He barely moved from here. | Он только собрался переехать. |
| The fact he barely leaves your house. | То, что он практически не выходит из дома. |
| I mean, my dad and Wick are barely speaking. | Отец практически не разговаривает с Уиком. |
| With regard to the third subprogramme, "Decentralization and popular participation", the meeting found that implementation had barely begun. | В отношении третьей подпрограммы "Децентрализация и участие населения" совещание пришло к выводу, что ее осуществление практически не начиналось. |
| Ventilation and signalling are barely treated. | Вопросы вентиляции и сигнализации практически не рассматриваются. |
| The barbaric acts we witnessed for over a decade in Algeria and those in Nairobi, Dar-es-Salaam, Egypt and other places had theretofore been reported as news briefs and events that barely intruded on our tranquillity. | Поэтому варварские акты, свидетелями которых мы являемся на протяжении более десяти лет в Алжире, и акты в Найроби, Дар-эс-Саламе, Египте и в других местах освещались лишь в краткой сводке новостей как события, практически не нарушающие нашего спокойствия. |
| The recently formed coalition Government exercised only limited functions and was barely able to fulfil its administrative responsibilities. | Недавно созданное коалиционное правительство выполняет лишь ограниченные функции и с трудом может решать административные проблемы. |
| I had to do it while I could barely breathe. | Я продолжал пока мог едва лишь дышать |
| And if I drop three classes, I'll only have one left and that's Music Appreciation which everyone calls "Clap for credits," and I'm barely passing that. | А если я брошу их, у меня останется лишь один - музыка, который все называют "хлопай для оценки", и то я еле-еле его тяну. |
| Considering that barely a year ago, particularly after the abduction of 500 United Nations Mission in Sierra Leone soldiers, many thought the situation in Sierra Leone was hopeless. | Следует учитывать, что всего лишь год назад, особенно после похищения 500 военнослужащих МООНСЛ, многие считали, что ситуация в Сьерра-Леоне безнадежна. |
| That's barely surgery. | Это всего лишь операция. |
| Heavy weapons have already been withdrawn from the front line, which is tangible progress given the prevailing climate barely two months ago. | Тяжелые вооружения уже выведены с передовых рубежей, что является ощутимым успехом, если учесть, какой была обстановка всего два месяца тому назад. |
| Thus, "serious breaches" under article 41 is only the equivalent of "international crime" barely disguised. | Таким образом, «серьезные нарушения» по смыслу статьи 41 - это всего лишь плохо замаскированный синоним понятия «международного преступления». |
| Since the interim offices had been in existence for barely one year and their relationships with resident coordinator offices and other United Nations organs were still unclear, it would be unwise to confirm their functions hastily or to expand them through a change of name. | Учитывая, что временные отделения существуют всего лишь один год и их связь с отделениями координаторов-резидентов и другими органами Организации Объединенных Наций продолжает оставаться неясной, было бы целесообразно не торопиться с подтверждением их функций и не расширять их путем изменения названия. |
| According to her information, the judge allowed the lawyer of a young offender barely 5 or 10 minutes to consult the file in a summary procedure, even though the procedure could result in decisions with far-reaching consequences. | По имеющейся у нее информации, судья предоставляет адвокату несовершеннолетнего правонарушителя всего лишь 5-10 минут для ознакомления с материалами дела в рамках упрощенного производства, хотя оно может привести к вынесению приговора, весьма тяжелого по своим последствиям. |
| And barely one month ago, in Baghdad, the United Nations itself suffered a brutal and deliberate assault, in which the international community lost some of its most talented servants. | И всего лишь месяц назад в Багдаде сама Организация Объединенных Наций пострадала от жестокого и умышленного нападения, в результате которого международное сообщество лишилось нескольких служивших ему наиболее талантливых людей. |
| The girls barely had time to get the ice cream open. | У девочек даже не было времени открыть мороженое. |
| It's barely social engineering. | Это даже не социальная инженерия. |
| It's barely even a house. | Это даже не дом. |
| I barely decided to keep him, let alone name him. | И только решил оставить его, даже не назвал еще. |
| You can barely walk by the rooms where Dibala was treated. | Ты даже не можешь спокойно пройти мимо палаты, где лечили Дибалу. |
| And the rights of children in most traditional societies, before the changes the Pope deplores came about, barely existed. | А права детей в большинстве традиционных обществ прежде, чем произошли изменения, о которых сокрушаетсяПапа, вряд ли существовали. |
| I have to say that these communications barely deserve a response. | Должен отметить, что эти сообщения вряд ли заслуживают ответа. |
| One can barely hear the sound of people choking on the news. | Кто нибудь вряд ли услышит люди устали от новостей. |
| The Martians barely knew what hit 'em. | Вряд ли марсиане знали, кто на них напал. |
| She barely woke up. | Вряд ли она проснется. |
| He barely made it for our wedding. | Он еле-еле сделал это для нашей свадьбы. |
| And Max, next time, stay out of his barely legal business. | И ещё, Макс, в следующий раз не касайся его еле-еле совершеннолетних причиндалов. |
| Adalind and the baby barely escaped Europe. | Адалинда и дитя еле-еле сбежали из Европы. |
| It was barely even a text message. | Это еле-еле дотягивает до СМС-ки. |
| They barely even have firewalls on those things, Eva. | Эти записи были еле-еле защищены брандмауэрами, Ева. |
| I barely see you kids writing anything for school on real paper. | Я редко вижу, чтобы вы писали что-то для школы на бумаге. |
| I heard you barely set foot in the garage. | Я слышал, что вы редко заходите в гараж. |
| I barely use it in the city. | Я редко пользуюсь ей в городе. |
| I barely ever see them. | Близнецы. Но мы редко видимся. |
| She said polygamy was very rare, and limited to barely 1.6 per cent of the population, a rate that was declining. | Оратор говорит, что случаи полигамии имеют место очень редко и охватывают лишь 1,6 процента населения, причем показатель полигамии снижается. |
| Wouldn't it be nice if intestinal gas came embodied in visible clouds, so she could see that her really quite inoffensive pop had only barely grazed my face before it drifted away. | Разве не было бы забавно, если бы её газы вдруг приобрели бы форму видимых глазу облаков, так, чтобы она могла увидеть, что её, на самом деле, довольно безобидный залп чуть задел мое лицо, прежде чем унестись вдаль. |
| Meanwhile, I have to dip into my rainy day fund, which is barely enough to buy an extremely nice umbrella. | Мне же придётся залезть в свою заначку на чёрный день, которой едва хватит, чтобы сделать этот день чуть светлее. |
| Given that barely a year remains for the implementation of the strategy, its momentum must be increased in order to ensure the successful completion of the strategy. | С учетом того что до конца срока осуществления стратегии остается чуть меньше года, в целях успешного завершения этой стратегии темпы ее реализации должны быть ускорены. |
| Although the organizations indicated to the Inspector that they valued IAPSO's inter-agency services, it is noteworthy that the procurement business conducted by IAPSO for the same organizations combined was just under US$ 50 million or barely 1 per cent of their aggregate portfolio in 2002. | Хотя организации указали Инспектору, что они ценят межучрежденческие услуги МУУЗ, стоит отметить, что в 2002 году закупочные операции, осуществлявшиеся МУУЗ для этих же организаций вместе взятых, составляли чуть менее 50 млн. долл. США, или меньше 1% их совокупного портфеля операций. |
| I also had to speak Spanish to Galena, but that barely gave me a twinge. | Также мне пришлось говорить на испанском с Галеной, но от этого у меня чуть не случился приступ. |
| 'Cause I barely know the monologue, there wasn't time to... | Я плохо выучила монолог, у меня не было времени... |
| I can barely hear you. | Я очень плохо тебя слышу. |
| I remember how to play the game, mother, barely. | Я плохо помню, как в неё играть, мама. |
| I can barely hear you. | Я плохо тебя слышу -Сигнал прерывается |
| The appeal itself is said to have been accompanied by barely concealed reprisals against recalcitrants. | Это предложение сопровождалось, якобы, плохо скрытыми репрессиями по отношению к несогласным. |
| Earlier periodic reports were barely more helpful. | Предыдущие периодические доклады мало что могут дополнить в этой связи. |
| In Guatemala, marked gender inequalities can also be observed in senior positions, where the presence of women is barely noticeable. | В Гватемале также наблюдается существенное неравенство на гендерной основе на руководящих должностях, где занято очень мало женщин. |
| Actually, we barely talk about work at home at all. | Вообще-то о работе мы говорим мало. |
| If their consumption is already so low that it barely sustains them, such an occurrence would obviously be catastrophic. | Если они и так потребляют настолько мало, что им едва удается себя прокормить, то очевидно, что подобное явление окажется катастрофическим. |
| So little time is given to the subsidiary characters in 'Days and Nights' that, at times, the movie barely makes sense. | Вспомогательным персонажам отводится так мало места, что фильм порой практически лишен смысла. |
| Ervin's parents "had barely escaped" the Holocaust, and lived in Hungary until 1956. | Родители Ирвина чудом избежали Холокоста и до 1956 года жили в Венгрии. |
| She uses the transmitted power of the Keller Machine against the American delegate, Senator Alcott, who barely survives the attack. | Она использует силу машины Келлера против американского делегата, сенатора Элкотта, который чудом переживает атаку. |
| One hit the left kidney, the other barely missed her heart. | Одна задела левую почку, ... другая чудом не попала в сердце. |
| Lex launched a torpedo through the hull of the daily planet, and I'm just barely hanging on to the lifeboat. | Лекс, разнёс в пух и прах всю Дейли Плэнет, а я каким-то чудом ещё тут работаю. |
| A pack of wolves, from which they barely escaped, shaggy trolls, that by a miracle didn't eat them for dinner, and from whom they grabbed a magic sword, and how high in the sky eagles carried them to safety. | и стая волков, от которой они едва спаслись, и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч, и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. |