| She said she barely knew the guy. | Она сказала, что едва знала этого парня. |
| There are numerous instances of working people supporting their older relatives while their wages barely enable them to cover their own expenses. | Во многих случаях те, кто работает, поддерживают своих родственников старшего поколения, имея зарплату, которая едва позволяет им сводить концы с концами. |
| Barely said two words the whole round, though. | Едва сказал мне пару слов за весь раунд. |
| She was barely 20. | Ей едва исполнилось 20. |
| You know, that "I barely listen to anything you say" recap thing you do? | Знаешь, вот этот твой стиль "я едва вас слушаю"... |
| I barely see her anymore 'cause of this new job. | Я почти не вижу её, из-за этой новой работы. |
| The humanitarian model has barely changed since the early 20th century. | Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века. |
| He was working like three jobs back then, I barely knew him. | Он работал на трёх работах, я его почти не знал. |
| I was so busy schmoozing, I barely had a bite. | Кто знает - я столько болтала, что почти не ела. |
| We barely see you. | Мы почти не видимся. |
| Be weird if you did, I barely do myself. | Я сам еле понимаю, было бы странно, если бы ты поняла. |
| The kid barely got home before she collapsed. | Еле успела добраться до дома и там потеряла сознание. |
| I barely fit in the back. | Мне одной места сзади еле хватило. |
| His pulse is weak, barely palpable. | У него слабый пульс, еле прослушивается. |
| I barely got choked up. | Я еле не подавилась. |
| The shriveled nothing who only felt alive in John Constantine's shadow, barely worth his one night of pity. | Пустое место, которое только чувствует, что живет, в тени Джона Константина, едва ли стоит его жалости на одну ночь. |
| I barely got started running before you called me and I'm trying to beat my 10K record. | Я только начала бежать, когда ты позвонил мне. и я пытаюсь побить свой рекорд на 10 миль. |
| I'd barely get a blender with that! | Да я на них только блендер смогу купить! |
| I barely knew him. | Я с ним только знакома. |
| We barely just got him back. | Мы только вернули его. |
| It's been, like, four days, you've barely moved. | Прошло четыре дня, а ты практически не двигалась. |
| He's been working so hard, we barely even see him. | Он так много работал, что мы его практически не видели. |
| Often the projects dealt with sensitive themes, such as honour-related violence or the activation of women who are barely participating in society. | Зачастую проекты касались таких деликатных тем, как насилие, связанное с защитой чести, и повышение активности женщин, практически не участвующих в общественной жизни. |
| Moreover, quick-impact projects had improved day-to-day life and had enabled MINUSTAH to serve as a source of authority and protection in places where the State was barely represented. | Кроме того, проекты с быстрой отдачей благотворно отразились на повседневной жизни людей и позволили МООНСГ стать источником власти и защиты в тех районах, в которых государственная власть практически не представлена. |
| Instead, the German economy has barely grown; indeed, weaker world trade threatens to put it in recession. | Вместо этого, немецкая экономика практически не выросла: действительно, слабеющая мировая торговля грозит оставить страну в рецессии. |
| What do you mean just barely? | Что значит "лишь едва"? |
| The marchlike B section, which is only barely syncopated, acts as a contrast to the previous rhythmic complexities. | Маршеобразный фрагмент В, лишь слегка синкопированный, действует как контраст к предыдущей ритмической сложности. |
| Only a third of all cases are reported and barely 10 per cent of the perpetrators are arrested; of those, 90 per cent are men. | Лишь в одном из каждых трех случаев пострадавшая подает заявление в полицию, и лишь в 10% случаев нападающий бывает задержан; 90% таких задержанных - мужчины. |
| Duhamel can barely disguise his soldiers as women... to lure the beast with strategy. | Дюамель лишь способен нарядить солдат в девиц-красавиц! Чтоб привлечь Зверя! Каков стратег! |
| Barely enough to live on. | Им хватит лишь на проживание. |
| The wound's barely a millimetre in diameter, as if he'd been stabbed by - I don't know - a rapier or something. | Диаметр раны всего в миллиметр, как если бы его проткнули, - не знаю, - шпагой или чем-то подобным. |
| I barely been out a couple of weeks. | Я была на свободе всего пару недель. |
| The Committee notes with concern the continuing violations of labour rights in the maquila industry, where barely 6 per cent of women workers belong to a trade union. | Комитет с обеспокоенностью отмечает продолжающиеся нарушения трудовых прав в зонах экспортной переработки, где членами профсоюзов являются всего лишь 6% трудящихся. |
| I've barely 20 Mark left. | У меня всего 20 марок. |
| Barely two years after its establishment, the Office has made progress, particularly with regard to the geographical expansion of its activities, which has enabled it to serve an ever-increasing number of people. | Всего за два года работы Прокуратуре удалось добиться определенных результатов, в частности, в освоении подведомственной территории, что позволило ей |
| l barely even heard about it. | Я об этом даже не слышал. |
| But they were barely hiding. | Но они даже не пытаются прятаться. |
| You can barely walk by the rooms where Dibala was treated. | Ты даже не можешь спокойно пройти мимо палаты, где лечили Дибалу. |
| We've barely begun. | Мы еще даже не начинали. |
| They're barely movies. | Это даже не кино. |
| I barely spent any time on this decision. | Вряд ли я потратила хоть сколько то времени на принятие этого решения. |
| We feel that the situation in Indonesia today already merits the confidence of investors, but we can barely make a good case for this in the light of lingering threats to the sovereignty and territorial integrity of our Republic. | Мы считаем, что ситуация в Индонезии сегодня уже заслуживает доверия инвесторов, но вряд ли мы можем с уверенностью говорить об этом в условиях сохраняющейся угрозы суверенитету и территориальной целостности нашей Республики. |
| We barely have any money. | У нас вряд ли есть деньги. |
| Because you're barely even human. | Потому, что ты даже вряд ли человек. |
| I don't think they are the boys, because in 1984... they were barely born. | Вряд ли это принадлежит парням, потому что в 1984 году... они только появились на свет. |
| More often than not, I am barely keeping it together. | Чаще всего я еле-еле держусь на плаву. |
| I was staying on top of it all, but barely. | Я руковожу всем, но еле-еле. |
| Even though she had blacked out and could barely walk? | Хотя она уже отрубилась и еле-еле стояла на ногах? |
| I don't know, but he and English... are at war with one another, he can barely speak Italian. | Не знаю, с английским у него никак не ладится, да и по-итальянски он еле-еле. |
| I can barely see it. | Да я его еле-еле вижу. |
| Do I have to tell you that I barely went to school? | Ты в курсе, как редко я её посещала? |
| He barely drank beer. | Он пиво то пил редко. |
| V barely seen, but he stands out | ѕоэтому видимс€ мы крайне редко. он относитс€ к этому с пониманием. |
| These days, I barely do sober. | В последнее время, я и трезвой то бываю редко. |
| I barely hear from you, and I worry. | Я редко что-либо слышу от тебя и я беспокоюсь. |
| He barely had two years on me. | Да он чуть старше меня! |
| Onge population numbers were substantially reduced in the aftermath of colonisation and settlement, from 672 in 1901 to barely 100. | Количество онге была существенно уменьшена после колонизации с 672 чел. в 1901 году до чуть менее 100 человек. |
| Private financial flows also had an important role to play, but in 1998 least developed countries had received barely 1 per cent of total private financial flows to developing countries. | Частные финансовые потоки также призваны сыграть важную роль, но в 1998 году наименее развитые страны получали чуть ли не меньше 1% совокупных частных финансовых средств, поступавших в развивающиеся страны. |
| It is for that reason that barely eight years ago we adopted here resolution 43/47, which declared that the decade that began in 1990 would be the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Именно в силу этого чуть более восьми лет назад нами была принята резолюция 43/47, провозгласившая начало в 1990 году Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| "young boys barely in their teens are blindfolded and escorted by a woman Tiger cadre to the battlefield, in groups of eight to 10, their blindfolds removed and they are ordered to fire at troops". | "мальчикам, которым чуть больше 10 лет, завязывают глаза и направляют под присмотром женщины, профессионального политработника"Тигров", на поле боя группами по 8-10 человек, где с них снимают повязки и приказывают стрелять по войскам". |
| I honestly, I barely remember it. | Честно, я плохо помню это. |
| Frank barely knows his own name. | Фрэнк плохо помнит свое-то имя |
| I can barely hear you. | Я тебя плохо слышу. |
| I could barely sleep. | Я так плохо выспался. |
| He barely had a social life, or social skills. | Он плохо умел общаться и мало куда ходил. |
| It breathes, it eats, but it's barely human. | Дышит и ест, но человеческого в ней мало. |
| You can barely talk on the phone since someone might hear. | Ты мало говоришь по телефону с тех пор, как его, возможно, прослушивают |
| While these traditional rules generally underlie social cohesion and are therefore people's first point of reference, some of them are nonetheless barely compatible with officially guaranteed rights. | Даже если эти нормы традиционно способствуют сплочению общества и, следовательно, имеют приоритетное значение для населения, многие из них, тем не менее, мало совместимы с официально гарантированными правами. |
| I've barely been outside of Storybrooke. | А я же слишком мало была вне Сторибрука. |
| I'm running low on ammo, I got many wounded, including me, vehicles that are barely running. | Патронов мало, многие ранены, включая меня... машины на последнем издыхании. |
| Ervin's parents "had barely escaped" the Holocaust, and lived in Hungary until 1956. | Родители Ирвина чудом избежали Холокоста и до 1956 года жили в Венгрии. |
| I barely managed to escape. | Мне чудом удалось бежать. |
| Instead of a smile and a hug, he told me that he was living here under an assumed name after barely escaping arrest... | А он, вместо того, чтобы улыбнуться мне и обнять, сказал, что живет здесь под вымышленным именем, после того, как чудом избежал ареста. |
| One hit the left kidney, the other barely missed her heart. | Одна задела левую почку, ... другая чудом не попала в сердце. |
| Something that seemingly destroyed four planes and barely missed you the first time. | Что-то, что и уничтожило четыре самолёта и чудом не заметило тебя в первый раз. |