Hannah, you barely have the wherewithal to get to work at 10:00 AM, let alone sue somebody. | Ханна, у тебя едва хватает сил приходить к 10 на работу, не то, что кого-то засудить. |
I've been buried in work mode. I've barely seen you. | Я пропадаю на работе и едва вижу тебя |
He's alive... barely. | Он жив... едва. |
She's barely seen that car. | Она едва увидела машину. |
Barely recognize you with your clothes on. | Едва узнаю тебя в одежде. |
Other than that, I barely communicate with them. | Помимо этого, я с ними почти не общаюсь. |
He barely had any white blood cells left. | У него лейкоцитов почти не осталось. |
I'm barely acquainted with you. | Я с тобой почти не знаком. |
I can barely hear you. | Я почти не слышу тебя. |
But... I barely met him. I was an embarrassment. | Но... мы с ним почти не общались. |
He let them steal from a company that was barely hanging on. | Он позволил им украсть у компании, которая еле держится на плаву. |
I barely hit him. | Я его еле тронул. |
We can barely control him now. | Мы и сейчас-то еле справляемся. |
I barely remembered you. | Я еле вспомнила тебя. |
I'm barely moving and I'm smelling Cinnebun. | Я еле передвигаюсь и чую запах булочки с корицей. |
You'd barely sell it for 6 thousand. | Ты сможешь продать его только за 6 тысяч. |
She's rebecca now, and I barely know her. | Сейчас она Ребекка, и я знаю только ее. |
They were barely started before feds came in and seized the vehicle. | Они только начали перед тем, как федералы пришли и забрали автомобиль. |
Don't tell me what to do with the son you could barely get it up to conceive. | Не говори мне, что делать с сыном ты только и смог, что его зачать. |
Well, low-level vita-radiation would barely saturate the top layer of a person's skin. | Итак, низко-уровневая вета-излучение только воздействует на верхний слой кожи. |
At the P-3 level, the representation of women has barely changed between 1998 and 2003. | На должностях класса С-З показатель представленности женщин практически не изменился в период с 1998 по 2003 год. |
Utilities are barely functioning, as the only electric power plant has been shut down. | Коммунально-бытовые службы практически не работают, а единственная электростанция была закрыта. |
The protection of the rights of women had attracted increasing attention, but violence against women had barely declined. | Несмотря на то что вопросам защиты прав женщин в последнее время стало уделяться гораздо большее внимание, масштабы насилия в отношении женщин практически не уменьшились. |
The barbaric acts we witnessed for over a decade in Algeria and those in Nairobi, Dar-es-Salaam, Egypt and other places had theretofore been reported as news briefs and events that barely intruded on our tranquillity. | Поэтому варварские акты, свидетелями которых мы являемся на протяжении более десяти лет в Алжире, и акты в Найроби, Дар-эс-Саламе, Египте и в других местах освещались лишь в краткой сводке новостей как события, практически не нарушающие нашего спокойствия. |
Ms. Onlasheva (Kazakhstan) said that prior to independence Kazakhstan had been a communist and secular State where religious practices had been barely tolerated. | Г-жа Онлашева (Казахстан) говорит, что в период до обретения независимости Казахстан был коммунистическим и светским государством, в котором религиозная деятельность практически не допускалась. |
I daresay it barely implies Conrad loaded it. | Я осмеливаюсь сказать, что это лишь допускало бы причастность Конрада. |
The point of mentioning this is simply that such services barely exist - this is a sector that needs to grow substantially. | Этот пример приводится лишь для того, чтобы показать, что такие услуги практически отсутствуют и что этот сектор требует серьезного развития. |
In 1990, the level of such employment amounted to only 4 per cent in the United States, 3 per cent in the European Community, and in Japan it was barely visible. | В 1990 году на их долю приходилось лишь 4% рабочих мест в Соединенных Штатах, 3% - в Европейском сообществе и совсем ничтожная цифра - в Японии 4/. |
Net private capital flows to emerging markets in 1999 barely increased from the low levels of 1998, when flows contracted to less than half of their pre-crisis peak, but have been recovering modestly since mid-1999. | Чистые потоки частных капиталов на формирующиеся рынки в 1999 году лишь слегка возросли по сравнению с низкими уровнями 1998 года, когда эти потоки сократились более чем наполовину по сравнению с их докризисным пиковым уровнем, однако с середины 1999 года отмечается их постепенное восстановление. |
The news barely made a ripple in the US media. | В СМИ прошла лишь легкая рябь. |
Of course, barely four months ago, a small group, nostalgic for authoritarianism, tried to turn back the clock. | Конечно, всего четыре месяца назад небольшая группа, испытывающая ностальгию по авторитарному правлению, попыталась перевести назад стрелки часов. |
It's barely a way at all. | Это всего лишь одна из дорог. |
Under the best of conditions, such assistance covered barely 25 per cent of the needs of refugees. | В лучшем случае оказываемая помощь охватывает всего лишь 25 процентов потребностей беженцев. |
You were barely six months old and I was supposed to bring you and Antonio back into the Pack. | Тебе было всего полгода и я должен был вернуть тебя и Антонио в Стаю |
Poor, small, overpopulated, indebted, dependent upon agriculture, afflicted by natural disasters and immersed in a widespread armed conflict, El Salvador appeared not to have a future barely 12 years ago. | Бедный, маленький, перенаселенный, задолжавший и зависимый от сельского хозяйства Сальвадор всего 12 лет назад, казалось, не имел будущего. |
I barely heard you all driving up. | Я даже не слышала, как вы подъехали. |
It's barely enough time for a patch job. | Даже не хватит для запуска программы взлома. |
You barely touched your amoeba. | Ты даже не притронулся к амёбе! |
It's barely noon. | Ещё даже не полдень. |
I mean, we barely ever even touch each other. | Мы ведь даже не дотрагиваемся друг до друга. |
This baby's barely viable outside that womb. | Ребёнок вряд ли выживет вне утробы. |
We got no jobs, no credibility, Barely anything we can call a life. | У нас нет ни работ, ни репутации, вряд ли то, что можно назвать жизнью. |
Well, there's barely room for an actual basketball, much less a court. | Ну, там вряд ли есть место даже для баскетбольного мяча, не говоря уж о площадке. |
She barely woke up. | Вряд ли она проснется. |
There was little, he said, that could prepare one for the barely concealed hysteria of life in East Timor which had the feel of a vast prison. | По мнению автора статьи, вряд ли можно подготовить человека к жизни в почти нескрываемой атмосфере истерии, которая царит в Восточном Тиморе, напоминающем огромную тюрьму. |
I could barely hold my head up, but I needed to be there. | Я еле-еле держал голову, но мне нужно было быть там. |
It wasn't much... the fan barely moved the air... but you're so hell-bent on putting in the rearview... that's when I found you. | вентилятор еле-еле работал... но в то время... которое ты так хочешь оставить в прошлом... тогда я тебя и нашёл. |
But just barely and I... | Но еле-еле, и я... |
Her own legs are barely able to do that. | С этим еле-еле справляются ее ноги. |
And if I drop three classes, I'll only have one left and that's Music Appreciation which everyone calls "Clap for credits," and I'm barely passing that. | А если я брошу их, у меня останется лишь один - музыка, который все называют "хлопай для оценки", и то я еле-еле его тяну. |
Who I barely talk to, by the way. | С которым я, между прочим, редко общаюсь. |
I barely see any of my friends from high school. | Я редко вижусь с друзьями из старшей школы. |
Me and Trevor were roommates, but to be honest, I barely saw him after we moved out of the Beta Sigma Delta house. | Мы с Тревером были соседями по комнате, но, честно говоря, я редко видел его с тех пор, как мы вышли из братства "Бета Сигма Дельта". |
She barely mentioned her at all. | Она вообще очень редко о ней упоминала. |
Chili- he barely even barked. | Чили - он и лаял-то редко. |
Tom barely catches the pier, but Jerry swings the pole at him. | Чуть позже Том ловит Джерри, но он свистит. |
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and 5 per cent of the total contract price. | Надбавка за риск обычно варьируется в пределах от чуть выше нуля до 5% от общей цены контракта. |
I barely escaped being burned to death. | как чуть не сгорел. |
At the same time, the Government of Georgia feels bound to point out to the Committee that this second periodic report is being submitted barely more than one year since the discussion of the initial report and the adoption of the relevant concluding observations. | Вместе с тем правительство Грузии считает необходимым обратить внимание Комитета на тот факт, что между обсуждением первоначального доклада и принятием замечаний по нему и представлением второго периодического доклада прошло чуть более одного года. |
"young boys barely in their teens are blindfolded and escorted by a woman Tiger cadre to the battlefield, in groups of eight to 10, their blindfolds removed and they are ordered to fire at troops". | "мальчикам, которым чуть больше 10 лет, завязывают глаза и направляют под присмотром женщины, профессионального политработника"Тигров", на поле боя группами по 8-10 человек, где с них снимают повязки и приказывают стрелять по войскам". |
My dear, you barely know me. | Моя дорогая, ты плохо знаешь меня. |
Frank barely knows his own name. | Фрэнк плохо помнит свое-то имя |
Thus, "serious breaches" under article 41 is only the equivalent of "international crime" barely disguised. | Таким образом, «серьезные нарушения» по смыслу статьи 41 - это всего лишь плохо замаскированный синоним понятия «международного преступления». |
Annie, I can barely hear you. | Энни, тебя плохо слышно. |
At the direction of his father, Decatur attended the Episcopal Academy, at the time an all-boys school that specialized in Latin, mathematics and religion; however, Decatur had not applied himself adequately, and barely graduated from the academy. | По указанию своего отца Декейтер поступил в протестантскую епископальную академию, которая специализировалась на изучении латыни, математики и религии, однако учился крайне плохо и едва окончил академию. |
While these traditional rules generally underlie social cohesion and are therefore people's first point of reference, some of them are nonetheless barely compatible with officially guaranteed rights. | Даже если эти нормы традиционно способствуют сплочению общества и, следовательно, имеют приоритетное значение для населения, многие из них, тем не менее, мало совместимы с официально гарантированными правами. |
You know, after our fuel cost we're barely making a profit here. | У нас мало что останется после оплаты топлива. |
Barely anything left of this guy. | От этого парня мало что осталось. |
I barely did anything. | Я мало что сделала. |
So little time is given to the subsidiary characters in 'Days and Nights' that, at times, the movie barely makes sense. | Вспомогательным персонажам отводится так мало места, что фильм порой практически лишен смысла. |
Ervin's parents "had barely escaped" the Holocaust, and lived in Hungary until 1956. | Родители Ирвина чудом избежали Холокоста и до 1956 года жили в Венгрии. |
She uses the transmitted power of the Keller Machine against the American delegate, Senator Alcott, who barely survives the attack. | Она использует силу машины Келлера против американского делегата, сенатора Элкотта, который чудом переживает атаку. |
Something that seemingly destroyed four planes and barely missed you the first time. | Что-то, что и уничтожило четыре самолёта и чудом не заметило тебя в первый раз. |
The urgency of the clean-up was demonstrated by the recent floods, which barely avoided the more than 500000 tons of toxic material accumulated on the banks of the Elbe river. | О насущности проблемы проведения очистных операций свидетельствуют последствия недавних наводнений, в результате которых удалось лишь чудом избежать разрушения хранилищ с 500000 т ядовитых материалов, расположенных по берегам реки Эльбы. |
A pack of wolves, from which they barely escaped, shaggy trolls, that by a miracle didn't eat them for dinner, and from whom they grabbed a magic sword, and how high in the sky eagles carried them to safety. | и стая волков, от которой они едва спаслись, и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч, и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. |