Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
He paid barely a tenth of its true value. Он выплатил едва ли не десятую часть от его реальной стоимости.
Everyone he has can barely fill a bus. Все, кто у него есть, едва ли заполнят один автобус.
I barely felt the wheels pass over me. Я едва ли чувствовал, что эти колеса могут проехаться по мне.
He can barely look after himself. Он сам на себя едва ли может смотреть.
Wife and child I barely know. Жена и ребёнок, которых я едва знаю.
You were barely one of those things. Ты едва ли был кем-то одним из этого описания.
Until they found this formula, barely in time. Пока они не нашли эту формулу, едва успев во время.
We both know this family can barely function without me. Мы оба знаем, что наша семья едва ли сможет обойтись без меня.
Government revenue barely covered recurrent expenditures and investment depended on external support. Государственных поступлений едва достаточно для покрытия текущих расходов, а инвестиции полностью зависят от внешней помощи.
However, the current resource capacity was barely at maintenance level. Вместе с тем нынешний объем ресурсов едва достаточен для поддержания деятельности на нынешнем уровне.
We barely have time to talk. У нас едва хватает времени, чтобы обсудить это.
They barely have enough for themselves. Им и без тебя едва хватает на жизнь.
Even people you barely knew seem like friends. И даже люди, которых едва знал, кажутся друзьями.
He barely knows we're here. Он едва ли осознает, что мы здесь.
In fact, Vincent Lee barely exists. На самом деле, Винсент Ли едва ли существует.
Without external assistance, some Governments can barely continue much less expand population programmes. Без внешнего финансирования некоторым правительствам едва удается обеспечивать дальнейшее осуществление программы в области народонаселения, не говоря о том, чтобы расширять масштабы таких программ.
Foreign workers account for barely one third of long-term immigrants. Едва лишь одну треть от общей численности трудящихся-иностранцев составляют иммигранты, давно прибывшие в страну.
You barely told me about Liam. Да ты сам мне про него едва упомянул.
It barely missed her little girl. Пуля едва не попала в ее маленькую дочь.
Celebrities can barely afford that place. Даже знаменитости едва ли могут позволить себе этот центр.
Things were barely normal before you left, Jimmy. Наши отношения едва ли были нормальными еще до твоего ухода, Джимми.
Special political missions have been called upon to deliver complex mandates in situations of active conflicts or in contexts which are barely post-conflict. Специальным политическим миссиям поручается выполнять сложные мандаты в условиях либо активной фазы конфликта, либо едва начавшегося постконфликтного периода.
Lucas, I can barely take a walk without gasping for air right now. Лукас, я едва ли сейчас могу просто пройтись без одышки.
I feel like we've barely talked since you've been back. Мне кажется мы едва ли разговаривали с тех пор как ты вернулась.
Although you did lose billions, so that's barely a raindrop in the ocean. Хотя вы потеряли миллиарды, так что это - едва ли капля в океане.