| She was a petite blonde dynamo, who barely reached five-foot-three. | Она была маленькой, светловолосой, очень заводной, ростом едва ли 160 сантиметров. |
| These four missions apart, assessment levels for 2000 are considerably smaller, barely reaching $0.4 billion. | Без этих четырех миссий объемы начисленных взносов на 2000 год были бы значительно меньше и едва достигли бы 0,4 млрд. долл. США. |
| Our islands are widely dispersed and small; most rise barely over 0.2 metres above mean sea level. | Наши острова рассредоточены по большой территории и невелики по своему размеру; высота над средним уровнем моря поверхности большинства из них едва достигает 0,2 м. |
| Dial-up Internet is barely powerful enough to handle e-mails, let alone most local information and communications technology services. | Модемного подключения к Интернету по телефонной линии едва хватает для электронной почты, не говоря уже о большинстве местных информационно-технических услуг. |
| Countries like Haiti and the Dominican Republic found themselves adrift, with uneducated populations barely surviving on subsistence agriculture. | Такие страны, как Гаити и Доминиканская республика, обнаружили, что плывут по течению, с необразованным населением, едва выживающим на сельском хозяйстве, дающем минимальные средства к существованию. |
| After the battle, the army of the king of France, which had suffered heavy losses, barely reached Attaleia on January 20. | После битвы серьезно поредевшая армия короля Франции едва достигла Адалеи 20 января. |
| I barely had the manpower to stop one of those vectors from infecting half the base. | Мне едва хватило людей, чтобы не дать одному носителю заразить пол-базы. |
| I'm barely keeping it together, and the only thing that's keeping me from going out of my mind is you. | Я едва держусь, и только благодаря тебе я пока ещё не сошёл с ума. |
| We barely have a handle on dysfunction ourselves, let alone any statistical success with actual subjects - other than me. | Мы едва их описали, что говорить об успехе с участниками, кроме меня. |
| They barely have dental hygiene in Florida. | Во Флориде едва ли следят за гигиеной полости рта. |
| I got in your gang, and you barely know who I am. | Поверьте мне, как человеку, только что влившемуся в ваш коллектив, и едва вам знакомому. |
| If their consumption is already so low that it barely sustains them, such an occurrence would obviously be catastrophic. | Если они и так потребляют настолько мало, что им едва удается себя прокормить, то очевидно, что подобное явление окажется катастрофическим. |
| And this E.R.P. better be good because they are barely hanging on. | И уж лучше бы этой ИСУ быть не промах, а то они едва ли не одной ногой в могиле. |
| Most of the landless families work as bonded labourers for their livelihood whereas marginal farmers barely earn their living for six months from their agricultural production. | Большинство безземельных крестьян и членов их семей зарабатывают на жизнь в качестве подневольных работников, тогда как доходов от производства сельскохозяйственной продукции на своих участках, получаемых крестьянами, находящимися на грани бедности, едва хватает для проживания в течение шести месяцев. |
| There an economy once tipped for ever-lasting boom has barely grown for more than two years, and is currently shrinking. | Это экономика, которой когда то предсказывали прочный бум в будущем, но она едва ли росла более чем на два года, а в настоящее время и вовсе сокращается. |
| I've barely been able to sleep, barely been able to eat. | Да я едва сплю. Ем через силу. |
| In the Venn diagram of things I care about, there is coffee and there is Danish, the manna from heaven that keeps me barely, just barely tethered to the mortal coil. | Меня волнует лишь несколько вещей, но сейчас это кофе и эта булочка, как будто из рая, едва позволяют мне не наорать на вас. |
| Today it stands at barely half its level of 15 years ago. | Сейчас он составляет едва ли половину от того, что мы получали 15 лет назад. |
| (Chuckles) Sunshine, until Karl came along, I was barely dating a living one. I was barely dating a living one. | Солнышко, пока Карл не появился, я едва ли встречалась с живым мужчиной. |
| She was a petite blonde dynamo, who barely reached five-foot-three. | Она была маленькой, светловолосой, очень заводной, ростом едва ли 160 сантиметров. |
| But the ruthless warmongers have left little trace on the world, and the biggest legacy of this time was one the Assyrians were barely aware of. | Но безжалостные захватчики оставили мало следов на Земле, а самое главное изобретение того времени было ассирийцам едва известно. |
| Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. | Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
| We've been at this for almost six months And I can barely take a couple of steps without collapsing. | Мы бьёмся уже почти полгода, и я падаю, едва сделав пару шагов. |
| Ruffo di Calabria burst out of a cloud firing in a head-on pass at an enemy airplane, and barely missed Baracca. | Руффо ди Калабрия вылетел из облака, обстреливая вражеский самолёт, и едва не попал в Баракку. |
| Twisting it into a distorted figure that's barely recognizable as a human being. | Приобретает бесформенные очертания, в которых едва узнаёшь человека. |