My art is barely middle notch. |
Мои рисунки едва ли среднего класса. |
I barely had a chance to process... |
Я едва ли осознала ее воскрешение... |
Wally... we barely know anything about her |
Уолли, мы едва ли знаем что-нибудь о ней. |
I barely even knew Matthew when we got engaged. |
Мы с Мэтью едва знали друг друга, когда обручились. |
Scott barely has his learner's. |
Скотт едва прошёл свой учебный тест. |
They can barely speak, they're so relaxed. |
Они едва могут говорить, так вот расслаблены. |
I can get out of a barely moving car. |
Но из едва движущейся машины я выйти смогу. |
We were barely ready for a healthy baby. |
Мы были едва готовы к здоровому ребёнку. |
Standing up for her when you can barely stand on your own. |
Заступаться за нее, когда ты едва можешь настоять на своем. |
His brash arrogance had upset most of his professors and teachers and he was barely employable. |
≈го нахальным высокомерием были расстроены большинство его профессоров и преподавателей, и он едва мог трудоустроитс€. |
You told me that vacuum barely works. |
Ты же говорила, он едва работает. |
You have given me so many movie reviews tonight, you barely touched your salmon. |
Ты дала мне так много отзывов на фильмы вечером, ты едва коснулась своего лосося. |
I'm so angry I can barely control myself. |
Я так зла, что едва могу сдерживаться. |
Our engines are failing our external sensors are barely functioning and life support systems are at 20% and dropping. |
Наши двигатели вышли из строя, наши внешние сенсоры едва функционируют, система жизнеобеспечения работает на 20% и продолжает отказывать. |
But, darling, you've barely touched your roast peacock. |
Но, дорогая, вы едва прикоснулись к жаркому из павлина. |
He's a foreign dwarf that barely speaks the language. |
Он карлик из-за моря, едва владеет наречием. |
He barely recognized his storybook last night. |
Он едва узнал свою книгу сказок вчера. |
The demand is so crazy, I can barely keep up. |
Спрос настолько бешеный, что я едва успеваю. |
You barely fit into your best dress as it is. |
Ты едва влезаешь в свое лучшее платье. |
Pretty low level, barely on the radar, but we have our eyes on them now. |
Довольно низкий уровень, едва на радаре, но мы наблюдаем за ними сейчас. |
I barely knew how to work the clutch. |
Я едва начал понимать, как работает тормоз. |
Gets his appetite back, that will barely cover breakfast. |
Поверьте мне, к тому времени, как к Диэнтони вернётся аппетит, этого едва ли хватит на завтрак. |
Nat, I can barely hear you. |
Нэт, я тебя едва слышу. |
I mean, we barely know each other. |
То есть, мы ведь едва знакомы. |
The ball barely even made it to where my shadow was. |
Шарик едва докатился до того места, где была моя тень. |