We've been standing here for more than an hour and the line has barely moved. |
Мы простояли там более получаса, и очередь едва сдвинулась. |
You've barely said a word all night. |
За ночь ты едва пару слов сказал. |
You've barely said a word all night. |
За ночь ты едва сказала хоть слово. |
Tom could barely conceal his excitement. |
Том едва мог скрыть своё волнение. |
When Bruttenholm touched the relic, it seemed to come alive, and he can barely remember the events that followed. |
Когда Бруттенхольм коснулся реликвии, он, казалось, ожил, и он едва мог вспомнить события, которые последовали. |
Seems like you're barely talking to each other. |
Кажется, будто вы едва говорите друг с другом. |
I was so nervous, I could barely hear Claire's pep talk. |
Я так нервничал, что едва ли слышал ободряющие слова Клэр. |
Tom and Mary are barely friends. |
Том с Мэри едва ли дружат. |
You barely even occur to me. |
Я едва ли думаю о тебе. |
Grief replaced with pity for a city barely copping. |
Скорбь сменило сострадание к городу, который едва держится... |
Me and Karim barely saw you yesterday, did we? |
Мы с Каримом едва видели тебя вчера, что-то не так? |
I know I could barely do my job... |
Я знаю, что едва могу работать... |
This guy, he... barely even knows me. |
Этот тип, он... он меня едва знает. |
That last year in Vegas, I could barely breathe, let alone... think. |
Тот, последний год в Вегасе..., я едва могла дышать, не говоря уже о том чтобы... думать. |
We barely had time to rescue you. |
У нас едва было время спасти тебя. |
There are those dwarves with giant heads and flipper arms who can barely walk. |
А есть карлики с огромными головами и толстыми руками вроде плавников, которые едва ходят. |
That snow barely stuck an hour. |
Но снег едва пролежит и час. |
Which is barely forgivable for your best friend, Let alone the woman that you're sharing a bed with. |
Что едва простительно для твоего лучшего друга, не говоря уже о женщине, с которой ты делишь кровать. |
He barely hears a word I say. |
Он едва слышит, что я ему говорю. |
Makes sense... fruit, vegetables, flowers... customs barely checks. |
Имеет смысл... фрукты, овощи, цветы... таможня их едва проверяет. |
And he barely looked me in the eye. |
И он едва смотрел мне в глаза. |
He barely even noticed you, Rollins. |
Он едва заметил тебя, Роллинс. |
He could barely contain his seething anti-Americanism. |
Он едва сдерживал свой кипящий антиамериканизм. |
We can barely keep it together for ourselves. |
Мы едва можем сводить концы с концами сами. |
The dude's barely Ashley Judd. |
Он едва тянет на Эшли Джадд. |