| I tried to wake him, but I could barely get him to open his eyes. | Я пыталась разбудить его, но он едва лишь открыл глаза. |
| Otherwise I'll just be sitting in Shepherd's Bush making small talk with a bunch of Australians I barely know so... | Иначе я буду сидеть в Шепердс Буш, болтая с австралийцами, которых едва знаю... |
| You haven't seen her in almost a week, you're barely returning half her calls. | Ты не виделся с ней практически неделю, ты перезваниваешь едва ли на половину её звонков. |
| My dad barely lets me borrow the car. | Мой папа едва ли позволит мне взять машину |
| For a guy h barely know, you're starting to annoy me. | Знаешь, я тебя едва знаю, а ты меня уже раздражаешь. |
| That girl last night... I barely knew her, okay? | Та девушка вчера... мы едва знакомы. |
| You can barely say two words to her! | Да ты едва сказал ей всего пару слов! |
| Stocky and tough, they'd survived ice-age conditions we can barely comprehend and now they faced a rather more dangerous challenge - us. | Выносливые и коренастые они выжили в услових Ледникового периода, которые мы едва можем себе представить и вот теперь они столкнулись с куда более опасной проблемой - с нами. |
| My poor wife didn't sign up for a life with a guy who can barely put on his shirt. | Моя жена не подписывалась на жизнь с парнем, который едва может рубашку одеть. |
| I got a bad haircut right before me and my big ex broke up, but that was so long ago now I can barely remember. | Мне сделали плохую стрижку перед тем, как мы с моей бывшей расстались, Но это было так давно, что я едва помню. |
| Well, I have been working 16 hours a day, and I can barely afford to pay for a babysitter. | Я работаю по 16 часов в день, и мне едва хватает на няню. |
| We barely have enough time to get this car back to the city, or we owe $450,000. | У нас едва хватит времени, чтобы вернуть эту машину в город, или мы будем должны 450 тысяч. |
| She's barely forgiven me For being with you in the first place. I... | Она едва простила меня за то, что случилось с тобой в тот раз. |
| Especially before I'm barely awake. | особенно тогда, когда я едва проснулась |
| The truth is, Ms. Flood, that you barely communicated with your father even before Lorna was in the picture. | Правда в том, мисс Флуд, что вы едва общались со своим отцом еще до того, как появилась Лорна. |
| They don't dance, they've barely touched their drinks, and they keep eyeing the door. | Они не танцуют, едва притронулись к своей выпивке, и следят за дверью. |
| Well, they didn't spot you from the compound, and that truck was barely in sight when the militia rolled out. | Ну, с лагеря они тебя не могли заметить, грузовик едва показался, когда боевики уже выкатили. |
| I'm barely sleeping at all, but being awake is better than the dreams I've been having. | Я вообще едва сплю, но бессоница все-таки лучше, чем те сны, что мне снятся. |
| You know, I've barely been able to support myself. | Вы же знаете, я едва свожу концы с концами. |
| We can't afford fines, we're barely breaking even at the moment. | Мы не потянем штрафы, мы и так едва концы с концами сводим. |
| Life's barely long enough to get good at one thing. | Жизни едва хватает, чтобы совершенствоваться хотя бы в чем-нибудь одном. |
| You've 22 days worth of time, not to mention the six months before that when you were barely speaking to me. | У тебя было 22 дня ценного времени, не считая тех шести месяцев, когда ты едва ли разговаривал со мной. |
| "I diluted wolfsbane with water to weaken myself,"but I could barely get it down without puking. | Я разбавил волчью отраву водой, чтобы ослабить себя, но я едва смог выпить ее без рвоты. |
| Trust me, we're barely in class as it is. | Поверь мне, протест начнется едва мы зайдем в класс. |
| We're still in one piece, but barely. | Мы все еще целы, но едва унесли ноги. |