| He barely makes it to class on time. | Он на занятия едва успевает вовремя. |
| I smashed a chair over him, it barely tickled him. | Я стул об него разбил, он едва ли почувствовал. |
| This battalion has been here for nearly a year and they barely gained an inch. | Этот батальон был здесь почти год и они едва ли продвинулись на дюйм. |
| I mean, I barely even knew the man ten years ago. | Я едва его знал десять лет назад. |
| You would barely even look at me. | Ты едва могла взглянуть на меня. |
| Nick is gorgeous and popular and I can barely complete sentences around him. | Ник шикарный и популярный, я едва могу связать два слова рядом с ним. |
| I have a new sergeant who's barely up to speed... | У меня новый сержант, который едва успевает... |
| I can barely let him out of my sight. | Я едва могу выпустить его из виду. |
| Because it could cause premature labor, and the baby is barely viable as it is. | Потому что это может вызвать преждевременные роды, а ребенок и так едва живой. |
| And you only need to be barely alive for me to get it. | И тебе достаточно быть едва живым, чтобы я смог достать её. |
| Well, you barely knew her. | Ну, ты едва её знал. |
| Sons are a midsized club, barely in the top ten. | "Дети" - клуб средних размеров, едва в верхней десятке. |
| I barely escaped without being identified. | Я едва сбежал, будучи неузнанным. |
| Bob Drag is barely hanging on here. | Боб Дрэг едва держится на работе. |
| My man was barely in when I got pulled out. | Мой мужик едва вошёл, когда меня вытолкнули. |
| Mademoiselle Alice, please tell her that I will be barely in time to pick her up. | Мадемуазель Алиса, пожалуйста, скажите, что я едва успею заехать за моей женой. |
| Letters "b" and "r" are barely seen. | Буквы Б и Р едва видны. |
| The shopkeeper could barely look me in the eye. | Хозяин лавки едва взглянул мне в глаза. |
| They barely knew each other, and that was decades ago. | Они едва знали друг друга и это было десятки лет назад. |
| He barely knows what a lawyer is | Он едва знает, что такое адвокат. |
| I knew him one day, but we barely talked. | Я знал его всего день, мы едва разговаривали. |
| It's just that we barely know you. | Дело в том, что мы тебя едва знаем. |
| A tiny little town, barely on the map. | Из маленького городка, его едва видного ка карте. |
| She could barely bring herself to say anything. | Она едва могла выдавить из себя хоть слово. |
| It will barely affect your lives. | Это едва ли повлияет на ваши жизни. |