Примеры в контексте "Barely - Едва"

Примеры: Barely - Едва
I can barely get her to talk about it. Я едва могу заставить ее поговорить об этом.
We were barely making ends meet as it was. Мы и так едва сводили концы с концами.
These last few years, we barely spoke to each other. Эти последние несколько лет, мы едва разговаривали.
I'm barely holding as you may have realized. Я едва держусь, как ты понимаешь.
This evening, you barely looked at me. Вечером же ты едва взглянул на меня.
We barely knew each other, and you were broken... nowhere else to turn. Мы едва знали друг друга, и ты был сломлен... некуда было идти.
! I am barely back to half-strength, Dean. Я едва вернулся в половину своей силы, Дин.
I found him, barely alive, on a street in Kandahar. Я нашел его едва живого по дороге в Кандагар.
In recent years... I can barely control my actions. В последнее время... я едва могу контролировать свои действия...
I've got two hours, and that's barely enough time to moisturize. У меня осталось два часа, а этого едва хватит на увлажнение.
She's old; she can barely walk. Она старуха, едва может ходить.
Alex ended up in a French hospital, and I barely escaped. Алекс оказалась во французской больнице, а я едва скрылся.
Due to the density of growth, light barely reaches the ground, and low plants are scarce. Из-за плотности роста, свет едва достигает земли, и низкие растения встречаются редко.
In fact, they barely had enough to eat. И вообще они едва сводили концы с концами.
You barely had time to be in love. Да у тебя едва было время, чтобы любить.
But we barely know each other. Но мы же едва знаем друг друга.
I could barely see to complete my mission. Я уже едва могла видеть, чтобы выполнить задание.
He'll barely talk to me. Он едва ли говорит со мной.
My store is barely breaking even. Мой магазин едва сводит концы с концами.
Dude, that heart rate is barely elevated. Чувак, сердцечный ритм едва ли повышеный.
After what the Cardassians did, we can barely take care of our own. После того, что сделали кардассианцы, мы едва можем позаботиться о себе.
He's so small you barely notice him. Такого маленького, что едва заметишь.
Before we started working together, my show barely broke the top 15. Прежде, чем мы начали работать вместе, моё шоу едва доходило до топ-15.
This is a young girl; she's barely 16. Это молоденькая девчонка; ей едва исполнилось 16.
The fractures on these phalanges, there's barely discernible rounding along the edges. Переломы на этих фалангах, на них есть едва различимые скругления.