I can barely get her to talk about it. |
Я едва могу заставить ее поговорить об этом. |
We were barely making ends meet as it was. |
Мы и так едва сводили концы с концами. |
These last few years, we barely spoke to each other. |
Эти последние несколько лет, мы едва разговаривали. |
I'm barely holding as you may have realized. |
Я едва держусь, как ты понимаешь. |
This evening, you barely looked at me. |
Вечером же ты едва взглянул на меня. |
We barely knew each other, and you were broken... nowhere else to turn. |
Мы едва знали друг друга, и ты был сломлен... некуда было идти. |
! I am barely back to half-strength, Dean. |
Я едва вернулся в половину своей силы, Дин. |
I found him, barely alive, on a street in Kandahar. |
Я нашел его едва живого по дороге в Кандагар. |
In recent years... I can barely control my actions. |
В последнее время... я едва могу контролировать свои действия... |
I've got two hours, and that's barely enough time to moisturize. |
У меня осталось два часа, а этого едва хватит на увлажнение. |
She's old; she can barely walk. |
Она старуха, едва может ходить. |
Alex ended up in a French hospital, and I barely escaped. |
Алекс оказалась во французской больнице, а я едва скрылся. |
Due to the density of growth, light barely reaches the ground, and low plants are scarce. |
Из-за плотности роста, свет едва достигает земли, и низкие растения встречаются редко. |
In fact, they barely had enough to eat. |
И вообще они едва сводили концы с концами. |
You barely had time to be in love. |
Да у тебя едва было время, чтобы любить. |
But we barely know each other. |
Но мы же едва знаем друг друга. |
I could barely see to complete my mission. |
Я уже едва могла видеть, чтобы выполнить задание. |
He'll barely talk to me. |
Он едва ли говорит со мной. |
My store is barely breaking even. |
Мой магазин едва сводит концы с концами. |
Dude, that heart rate is barely elevated. |
Чувак, сердцечный ритм едва ли повышеный. |
After what the Cardassians did, we can barely take care of our own. |
После того, что сделали кардассианцы, мы едва можем позаботиться о себе. |
He's so small you barely notice him. |
Такого маленького, что едва заметишь. |
Before we started working together, my show barely broke the top 15. |
Прежде, чем мы начали работать вместе, моё шоу едва доходило до топ-15. |
This is a young girl; she's barely 16. |
Это молоденькая девчонка; ей едва исполнилось 16. |
The fractures on these phalanges, there's barely discernible rounding along the edges. |
Переломы на этих фалангах, на них есть едва различимые скругления. |