| Bradley can barely catch a cold, much less a football. | Бредли едва ли может подхватить простуду, я уж не говорю о футболе. |
| He barely even knows his name. | Он едва ли даже знает свое имя. |
| She barely reaches his shoulders, how his voice changed... | Он шёл со своей матерью, а она ему едва до плеча доставала, И как его голос изменился... |
| I can barely stand living with you. | Я едва уживаюсь с тобой!. |
| You can just barely make it out. | Только едва ли мы сможем разобрать. |
| There were some years you barely talked to me, mija. | Ты едва разговаривала со мной в те годы, Мия. |
| Instead, I see kids whose names I barely remember. | Вместо этого вижу юнцов, чьи имена едва помню. |
| My entire life is passing before my eyes, and those two have barely broken a sweat. | У меня вся жизнь прошла перед глазами, а эти парни едва вспотели. |
| You can barely walk, much less run. | Да ты едва ходишь, что уж говорить о беге. |
| I barely stopped her from killing her father. | Я едва помешал ей убить своего Отца. |
| You can barely program your own cell phone. | Ты едва можешь разобраться со своим мобильным телефоном. |
| I can barely remember who I am anymore. | Я едва помню, кто я на самом деле. |
| The woman barely knows my name, and she just summoned me for dinner. | Едва зная моё имя, она пригласила меня поужинать. |
| Alec barely acknowledged Max and I were even getting married. | Алек едва обращал на меня внимание и отвлекал Макса, когда мы собрались пожениться. |
| Emotions, Doctor - all for two human children you barely know. | Эмоции, Доктор - все ради двух человеческих дитя, которых вы едва знаете. |
| A-and the pressure's so intense, I can barely breathe. | И давление настолько высоко, что я едва могу дышать. |
| In this woman's extreme confusion concerning earthly things, the sound of human speech barely reached her. | В чрезвычайном смущении этой женщины, вызванном земными вещами, звук человеческого голоса едва достигал ее. |
| I barely know where I am. | Я едва узнаю, где сам нахожусь. |
| He can barely contain me without spontaneously combusting. | Он едва может вмещать меня без спонтанного самовозгорания. |
| I am barely making a dent in this thing. | Я едва сделал царапину на этой штуке. |
| Jennifer... was barely older than me. | Дженифер... была едва ли старше меня. |
| I barely have time to do my job. | У меня на работу-то времени едва хватает. |
| No, it was the barely livable wage. | Хотя нет, наверное, из-за зарплаты, которую едва хватает на жизнь. |
| 'Cause you look barely legal. | Потому что на вид тебе едва 18. |
| The micropunctures had barely begun to heal when he was murdered. | Микропункция едва лишь начала заживать когда он был убит. |