Bradley can barely catch a cold, much less a football. |
Бредли едва ли может подхватить простуду, я уж не говорю о футболе. |
He barely even knows his name. |
Он едва ли даже знает свое имя. |
She barely reaches his shoulders, how his voice changed... |
Он шёл со своей матерью, а она ему едва до плеча доставала, И как его голос изменился... |
I can barely stand living with you. |
Я едва уживаюсь с тобой!. |
You can just barely make it out. |
Только едва ли мы сможем разобрать. |
There were some years you barely talked to me, mija. |
Ты едва разговаривала со мной в те годы, Мия. |
Instead, I see kids whose names I barely remember. |
Вместо этого вижу юнцов, чьи имена едва помню. |
My entire life is passing before my eyes, and those two have barely broken a sweat. |
У меня вся жизнь прошла перед глазами, а эти парни едва вспотели. |
You can barely walk, much less run. |
Да ты едва ходишь, что уж говорить о беге. |
I barely stopped her from killing her father. |
Я едва помешал ей убить своего Отца. |
You can barely program your own cell phone. |
Ты едва можешь разобраться со своим мобильным телефоном. |
I can barely remember who I am anymore. |
Я едва помню, кто я на самом деле. |
The woman barely knows my name, and she just summoned me for dinner. |
Едва зная моё имя, она пригласила меня поужинать. |
Alec barely acknowledged Max and I were even getting married. |
Алек едва обращал на меня внимание и отвлекал Макса, когда мы собрались пожениться. |
Emotions, Doctor - all for two human children you barely know. |
Эмоции, Доктор - все ради двух человеческих дитя, которых вы едва знаете. |
A-and the pressure's so intense, I can barely breathe. |
И давление настолько высоко, что я едва могу дышать. |
In this woman's extreme confusion concerning earthly things, the sound of human speech barely reached her. |
В чрезвычайном смущении этой женщины, вызванном земными вещами, звук человеческого голоса едва достигал ее. |
I barely know where I am. |
Я едва узнаю, где сам нахожусь. |
He can barely contain me without spontaneously combusting. |
Он едва может вмещать меня без спонтанного самовозгорания. |
I am barely making a dent in this thing. |
Я едва сделал царапину на этой штуке. |
Jennifer... was barely older than me. |
Дженифер... была едва ли старше меня. |
I barely have time to do my job. |
У меня на работу-то времени едва хватает. |
No, it was the barely livable wage. |
Хотя нет, наверное, из-за зарплаты, которую едва хватает на жизнь. |
'Cause you look barely legal. |
Потому что на вид тебе едва 18. |
The micropunctures had barely begun to heal when he was murdered. |
Микропункция едва лишь начала заживать когда он был убит. |