| Most of them barely read or write. | Большинство из них едва умеет писать и читать. |
| The woman can barely throw a frisbee. | Женщина едва ли может кинуть фрисби. |
| I mean, there's barely a mention of the husband. | Едва ли там упоминалось что-то о муже. |
| I fought Zoom many times, each time barely escaping with my life. | Я много раз сражался с Зумом, и каждый раз едва не расставался с жизнью. |
| We were barely outside London when he took us by surprise. | Мы едва успели покинуть Лондон, как он внезапно напал на нас. |
| But he's barely rested from the last. | Но он едва оправился от предыдущей. |
| He can barely believe that you're back. | Он едва верит, что ты вернулся. |
| BP's 80/40 and slowing pulse is barely palpable. | Давление - 80/40, пульс ослабевает, он едва прощупывается. |
| I barely have a hundred words. | У меня едва найдется сотня слов. |
| But you barely checked the images. | Но вы едва посмотрели на снимок. |
| Probably not too wise to invest that much in people you barely know. | Вероятно, не слишком мудро вкладывать столько в людей, которых ты едва знаешь. |
| You look like you barely got out alive. | Это ты выглядишь так, будто едва выбрался живым. |
| I've barely seen you since the hospital. | Я едва видела тебя после больницы. |
| You know, he barely laid a hand on me. | Знаешь, он едва дотронулся до меня. |
| But, Todd, she can barely speak. | Но, Тодд, она едва может говорить. |
| But I barely knew what Yoli was doing on a daily basis. | И я едва знал о том, чем Йоли занимается каждый день. |
| My equipment can barely keep up with the workload. | У меня такие обороты, что оборудование едва выдерживает. |
| The wage was an insult, barely enough to cover my opium. | Плата была издевательская, едва хватало на опиум. |
| Eli, I barely know them. | Илай, я едва их знаю. |
| Well, we've both searched so long For a thing we barely understand. | Ну, мы оба долго искали одну вещь, которую мы едва понимаем. |
| He barely has money to eat. | Он едва сводит концы с концами. |
| I feel like I'm barely holding my head above water. | Такое чувство, будто я едва ли могу держать голову над водой. |
| I barely keep enough to stay alive. | Да, я едва свожу концы с концами. |
| He can barely stand the sight of me these days. | Он едва ли выносит мой вид сейчас. |
| Toby, you can barely pay your rent. | Тоби, ты едва ли можешь оплатить аренду. |