| Last few years of his life, he barely even left the property. | В последние годы жизни, он даже едва сохранил имущество. |
| No, trust me, My job with you has barely begun. | Поверь мне, моя работа с тобой едва началась. |
| You can barely do it with me. | Ты едва можешь сделать это со мной. |
| I mean, with two dead women, another one barely hanging on. | Две мёртвых женщины, ещё одна едва держится. |
| I can barely make my mortgage. | И едва могу платить по ипотечному кредиту. |
| Unfortunately, what is most important to comprehend in this moment is barely recognized, much less discussed. | К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше. |
| It could barely support its own population, let alone the Red Armies. | Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях. |
| After one performance, I could barely drag myself from the stage to the taxicab. | После этого выступления я едва добрела от сцены до такси. |
| Your eyes barely even open on a good day. | Ты и в хорошие дни едва открываешь глаза. |
| I barely remember Wennerström working here, much less being fired. | Я едва припоминаю, как Веннерстрем здесь работал, увольнения не помню. |
| The human auditory system's tolerance for the noise this causes makes the loss of accuracy barely noticeable. | Для человеческого уха такое отклонение находится на уровне шума, что делает потерю качества едва заметной. |
| They finished 15th in the league, barely avoiding relegation with a 4-2 victory against Budućnost in the last fixture. | Он финишировал в чемпионате на 15-м месте, едва избежав вылета благодаря победе 4-2 над «Будучност» в последнем туре. |
| The vaccines protecting against rotavirus and pneumococcal disease are both barely more than a decade old. | Вакцинным препаратам против ротавирусной и пневмококкальной инфекции уже едва ли более десяти лет. |
| We've got an open body cavity in a barely sterile environment. | У нас здесь вскрытая полость тела с едва ли стерильно. |
| Indeed, the recent revelations about National Security Agency surveillance programs barely scratch the surface of the issue. | Действительно, недавние утечки информации о программах наблюдения Агентства национальной безопасности едва ли коснулись поверхности проблемы. |
| I can barely get round the supermarket. | Мне едва ли хватает сил пробежаться по магазинам. |
| But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering. | Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство. |
| At 00:06, two torpedoes from Kinugasa barely missed Boise. | В 00:06 две торпеды от Кинугасы едва не попали в Бойс. |
| For the remembering self, a two-week vacation is barely better than the one-week vacation because there are no new memories added. | Для помнящего я двухнедельная поездка едва ли лучше, чем однонедельная, потому что новые впечатления не добавляются. |
| Second fact: the President's new budget for renewable energy is barely a billion dollars in total. | Факт номер два: новый бюджет президента (еще Буша) по возобновляемой энергии составляет едва ли миллиард долларов. |
| We barely have enough power to operate the main systems. | Нам едва хватает энергии, Для питания основных систем. |
| We can barely take care of ourselves. | Если мы едва можем обеспечить самих себя. |
| This year, we barely finished one. | В этом же мы едва избавились от одной. |
| Insulting... and barely scratches the surface of what that was. | Оскорбительным... это едва сравнимо с тем, чем это являлось на самом деле. |
| We can barely buy a stirrup with this. | На это едва можно купить стремя. |