| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. |
| I think you'd better make yourself scarce. | Думаю, тебе надо на время притихнуть. |
| A habit you should develop if you hope to defend yourself against bigger, stronger opponents. | Привычка, которую тебе следует развить, если хочешь защититься от противников крупнее и сильнее тебя. |
| You are more capable than you give yourself credit for. | Ты гораздо способнее, чем тебе кажется. |
| You were told to keep an interval between yourself and legitimate merchants. | Тебе же сказано было держаться подальше от добропорядочных лавочников. |
| I think you need to start worrying about yourself a little bit more here. | По-моему, тебе пора уже начать беспокоиться о самом себе. |
| Perhaps you could learn to empty them yourself. | Вероятно, тебе лучше самой опорожнять свой ночной горшок. |
| You were given a directive to make yourself useful to me in any way I request or require. | Тебе были даны указания помогать мне во всем, чего я попрошу или потребую. |
| Even you can't get yourself into trouble in Lilydale. | В Лилидейле даже тебе не удастся ввязаться во что-то. |
| Then you should count yourself lucky we're on the same side. | В таком случае тебе повезло, что мы на одной стороне. |
| Stir yourself a bit and move, please. | Я по поводу твоей комнаты, тебе следовало бы проявлять больше интереса. |
| No reason to be curious unless you're interested in wielding it yourself. | Да, только толка в любопытстве -то нет, разве что ты не заинтересован, чтобы оно досталось тебе. |
| Fine. You want to wine and dine the account, Roger? Knock yourself out. | Если ты хочешь ее умаслить то удачи тебе. |
| You can handle the juniors yourself. | Тебе надо в младшей школе быть боссом, раз такой добрый. |
| Then Dal Gun, you should suffer some scoldings yourself... | Тогда, Даль Гон, тебе нужно наказать и самого себя. |
| The way you threw yourself after her. | Тебе придется сыграть в мою игру, чтобы спасти одного их них. |
| So I don't want you to embarrass yourself by interacting with this girl. | Поэтому прекрати звонить ей и отгонять ее от меня, потом тебе же самой от этого будет стыдно. |
| It was very clever to keep yourself empty of information... | Ты поступил умно, выбрав неведение, но это стоило тебе всего на свете. |
| I don't have to.You can tell him whatever you want yourself. | Я ничего не собираюсь тебе обещать, потому что ты сама ему скажешь все, что хочешь. |
| And you're quite cheap-looking yourself. | Впрочем, такие тебе, как раз к лицу. |
| A ticket that transforms you into your true self yourself. | }Помочь тебе найти билет к истинному себе - 70)}Лунный паспорт. |
| I am giving you this one last chance to redeem yourself. | Если ты сейчас отвернешься от меня, покуда я жив, тебе не будут рады ни в одном уголке Клингонской Империи. |
| All that matters is, don't do unto others what you wouldn't have done to yourself. | Если я чем-то могу тебе помочь, не стесняйся. |
| You've done well for yourself. | Если я могу чем-то тебе помочь, то дай мне знать. |
| Listen to me - he ripped your head off and cancelled the revolution, so you're going to have to kill him yourself. | Послушай меня - он оторвал тебе голову и сорвал революцию, поэтому тебе придётся самому его убить. |