Now you have come of age, you should seek a living for yourself. |
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. |
I think you'd better make yourself scarce. |
Думаю, тебе надо на время притихнуть. |
A habit you should develop if you hope to defend yourself against bigger, stronger opponents. |
Привычка, которую тебе следует развить, если хочешь защититься от противников крупнее и сильнее тебя. |
You are more capable than you give yourself credit for. |
Ты гораздо способнее, чем тебе кажется. |
You were told to keep an interval between yourself and legitimate merchants. |
Тебе же сказано было держаться подальше от добропорядочных лавочников. |
I think you need to start worrying about yourself a little bit more here. |
По-моему, тебе пора уже начать беспокоиться о самом себе. |
Perhaps you could learn to empty them yourself. |
Вероятно, тебе лучше самой опорожнять свой ночной горшок. |
You were given a directive to make yourself useful to me in any way I request or require. |
Тебе были даны указания помогать мне во всем, чего я попрошу или потребую. |
Even you can't get yourself into trouble in Lilydale. |
В Лилидейле даже тебе не удастся ввязаться во что-то. |
Then you should count yourself lucky we're on the same side. |
В таком случае тебе повезло, что мы на одной стороне. |
Stir yourself a bit and move, please. |
Я по поводу твоей комнаты, тебе следовало бы проявлять больше интереса. |
No reason to be curious unless you're interested in wielding it yourself. |
Да, только толка в любопытстве -то нет, разве что ты не заинтересован, чтобы оно досталось тебе. |
Fine. You want to wine and dine the account, Roger? Knock yourself out. |
Если ты хочешь ее умаслить то удачи тебе. |
You can handle the juniors yourself. |
Тебе надо в младшей школе быть боссом, раз такой добрый. |
Then Dal Gun, you should suffer some scoldings yourself... |
Тогда, Даль Гон, тебе нужно наказать и самого себя. |
The way you threw yourself after her. |
Тебе придется сыграть в мою игру, чтобы спасти одного их них. |
So I don't want you to embarrass yourself by interacting with this girl. |
Поэтому прекрати звонить ей и отгонять ее от меня, потом тебе же самой от этого будет стыдно. |
It was very clever to keep yourself empty of information... |
Ты поступил умно, выбрав неведение, но это стоило тебе всего на свете. |
I don't have to.You can tell him whatever you want yourself. |
Я ничего не собираюсь тебе обещать, потому что ты сама ему скажешь все, что хочешь. |
And you're quite cheap-looking yourself. |
Впрочем, такие тебе, как раз к лицу. |
A ticket that transforms you into your true self yourself. |
}Помочь тебе найти билет к истинному себе - 70)}Лунный паспорт. |
I am giving you this one last chance to redeem yourself. |
Если ты сейчас отвернешься от меня, покуда я жив, тебе не будут рады ни в одном уголке Клингонской Империи. |
All that matters is, don't do unto others what you wouldn't have done to yourself. |
Если я чем-то могу тебе помочь, не стесняйся. |
You've done well for yourself. |
Если я могу чем-то тебе помочь, то дай мне знать. |
Listen to me - he ripped your head off and cancelled the revolution, so you're going to have to kill him yourself. |
Послушай меня - он оторвал тебе голову и сорвал революцию, поэтому тебе придётся самому его убить. |