Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
I'm giving you a golden pass to a life where you can look after yourself. Я даю тебе золотой пропуск в жизнь, где ты будешь сам себе хозяин.
You're lying to yourself if you think you don't care. Ты врешь сам себе, если считаешь, что тебе наплевать.
Like I told you before, it'll be better for you if you turned yourself in. Как говорил уже раньше, лучше бы тебе самому сдаться.
Because at some point in the not-so-distant future, you have to ask yourself a question. Потому что однажды, возможно, очень скоро, тебе придётся задать себе вопрос.
I know you're doubting yourself, but I don't doubt you, and neither do the millions of your supporters. Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я не сомневаюсь в тебе, как и миллионы твоих сторонников.
But I think at this point, it's best to leave you to have some time to yourself to absorb. Но в данный момент будет лучше, если мы уйдем и дадим тебе время все переварить.
If that's your plan to do, get yourself a job in a bank. Если ты так решил, тебе стоит устроиться в банк.
But perhaps what you should really be asking yourself is, Но может тебе следует спросить себя:
That you can only find the answers inside yourself. Все нужные ответы - в самом тебе.
I thought you didn't like it, so do it yourself. Тебе же не нравится, так что делай сам.
If you do not feel sorry for yourself, then at least have pity on us, with father. Если тебе совсем не жалко себя, то пожалей хотя бы нас с отцом.
If you don't care, why'd you defend yourself? Если тебе плевать, зачем же упираться?
I couldn't let you blame yourself for feelings that were too complicated for a young boy to understand. Я не мог позволить тебе винить себя за чувства, слишком сложные и непонятные маленькому мальчику.
You know, if Angelica had helped you the way a real beautiful assistant should, you'd have figured it out yourself. Знаешь, если бы Анжелика помогала тебе как настоящий прекрасный ассистент, ты бы додумался до этого и сам.
Do you not think you should prepare yourself, King aelle? Не думаешь, что тебе стоит подготовиться, король Элла?
And you have to ask yourself why. И тебе следует спросить самого себя почему?
Aren't you ashamed to show yourself to your constituents? И тебе не стыдно появляться перед избирателями?
Why don't you go and fetch it yourself? Почему бы тебе не пойти и взять его самому?
You're going to get yourself killed at the ambush tonight. Похоже, тебе не пережить сегодняшней засады.
That is martyring yourself and then blaming me for your perceived lack of success. А потом винишь меня в том, что ты, как тебе кажется, недостаточно успешен.
Well, then you need to move on and realise that you've learned something about yourself. Тогда тебе надо признать тот факт что ты узнала о себе кое-что новое.
I am trying to meet you halfway, but you can't even see that because you're so wrapped up in yourself. Я пытаюсь идти тебе на уступки, но ты этого даже не видишь, потому что ты слишком занята собой.
I may be able to get you out of this hole that you've dug for yourself. Я могу помочь тебе выбраться из этой ямы, которую ты сама для себя выкопала.
Why don't you go over and introduce yourself to him? Почему бы тебе не пойти и представиться?
And since I can't keep helping to save you, you need to start saving yourself. И так как я могу продолжать помогать спасать тебя, тебе пора начать спасать себя самому.