| You were uncomfortable with the situation, so you removed yourself from it. | Тебе было некомфортно в этой ситуации, поэтому ты самоликвидировался из неё. |
| And your feelings are valid, but maybe you should have kept some of them to yourself. | И твои чувства обоснованы, но, может, тебе стоило придержать их при себе. |
| You should buy yourself brown bicycle clips. | Тебе нужны коричневые велосипедные зажимы для брюк. |
| There must be something that you like about yourself. | Должно же быть в тебе что-то хорошее. |
| That's what you need to get yourself going. | Она нужна тебе, чтобы вернуться в строй. |
| If you have something to say to me, Malcolm, I suggest you keep it to yourself. | Если тебе есть что сказать мне, Малкольм, предлагаю держать это в себе. |
| Listen to me, you need to turn yourself in; it's not safe. | Послушай, тебе надо сдаться, сейчас небезопасно. |
| I suggest when you reapply for the job in about half an hour you do the interview yourself. | Когда ты вернёшься на работу максимум через полчаса, предлагаю тебе самому провести собеседование. |
| Sometimes when there's no justice, you make it for yourself. | Иногда, когда справедливости нет, тебе приходится действовать самому. |
| Close your eyes and tell yourself that you are not afraid. | Закрой глаза и скажи, что тебе не страшно. |
| All you've got to do is be yourself and answer questions. | Все, что тебе нужно, это быть собой и отвечать на вопросы. |
| It's a shame you got yourself kicked out of Chicago. | Жаль, что тебе приходится покинуть Чикаго. |
| You don't care about anyone other than yourself. | Тебе плевать на всех, кроме себя. |
| Maybe you should think about turning yourself in. | Может, тебе стоит явиться с повинной. |
| I think you should give yourself a little more credit. | (лив) Я думаю, тебе надо поверить в себя. |
| You have nothing to reproach yourself with. | Тебе не в чем себя упрекнуть. |
| I think you're kidding yourself when you say your father needs you. | И мне кажется, что ты обманываешь себя, когда думаешь, что отец нуждается в тебе. |
| You didn't have to get yourself messed up in this crazy deal. | Тебе не обязательно было ввязываться в это безумное дело. |
| All right, well, you just need to prepare yourself. | Хорошо, тебе просто нужно подготовиться. |
| You can have a whole one if you promised to behave yourself. | Я могу дать тебе целую, если пообещаешь вести себя прилично. |
| And you care about the only you yourself. | А тебе небезразлична только ты сама. |
| I thought I told you to look after yourself. | Я же говорил тебе следить за здоровьем. |
| The only children you should concern yourself with... are your own. | Тебе следует волноваться только о своих детях. |
| Charlotte's going to suggest that you move in here until you get yourself sorted. | Я уверен в том, что Шарлотта предложит тебе пожить у нас, пока твои проблемы не уладятся. |
| I see why you want the place to yourself. | Теперь понимаю, почему тебе нужна квартира. |