You were uncomfortable with the situation, so you removed yourself from it. |
Тебе было некомфортно в этой ситуации, поэтому ты самоликвидировался из неё. |
And your feelings are valid, but maybe you should have kept some of them to yourself. |
И твои чувства обоснованы, но, может, тебе стоило придержать их при себе. |
You should buy yourself brown bicycle clips. |
Тебе нужны коричневые велосипедные зажимы для брюк. |
There must be something that you like about yourself. |
Должно же быть в тебе что-то хорошее. |
That's what you need to get yourself going. |
Она нужна тебе, чтобы вернуться в строй. |
If you have something to say to me, Malcolm, I suggest you keep it to yourself. |
Если тебе есть что сказать мне, Малкольм, предлагаю держать это в себе. |
Listen to me, you need to turn yourself in; it's not safe. |
Послушай, тебе надо сдаться, сейчас небезопасно. |
I suggest when you reapply for the job in about half an hour you do the interview yourself. |
Когда ты вернёшься на работу максимум через полчаса, предлагаю тебе самому провести собеседование. |
Sometimes when there's no justice, you make it for yourself. |
Иногда, когда справедливости нет, тебе приходится действовать самому. |
Close your eyes and tell yourself that you are not afraid. |
Закрой глаза и скажи, что тебе не страшно. |
All you've got to do is be yourself and answer questions. |
Все, что тебе нужно, это быть собой и отвечать на вопросы. |
It's a shame you got yourself kicked out of Chicago. |
Жаль, что тебе приходится покинуть Чикаго. |
You don't care about anyone other than yourself. |
Тебе плевать на всех, кроме себя. |
Maybe you should think about turning yourself in. |
Может, тебе стоит явиться с повинной. |
I think you should give yourself a little more credit. |
(лив) Я думаю, тебе надо поверить в себя. |
You have nothing to reproach yourself with. |
Тебе не в чем себя упрекнуть. |
I think you're kidding yourself when you say your father needs you. |
И мне кажется, что ты обманываешь себя, когда думаешь, что отец нуждается в тебе. |
You didn't have to get yourself messed up in this crazy deal. |
Тебе не обязательно было ввязываться в это безумное дело. |
All right, well, you just need to prepare yourself. |
Хорошо, тебе просто нужно подготовиться. |
You can have a whole one if you promised to behave yourself. |
Я могу дать тебе целую, если пообещаешь вести себя прилично. |
And you care about the only you yourself. |
А тебе небезразлична только ты сама. |
I thought I told you to look after yourself. |
Я же говорил тебе следить за здоровьем. |
The only children you should concern yourself with... are your own. |
Тебе следует волноваться только о своих детях. |
Charlotte's going to suggest that you move in here until you get yourself sorted. |
Я уверен в том, что Шарлотта предложит тебе пожить у нас, пока твои проблемы не уладятся. |
I see why you want the place to yourself. |
Теперь понимаю, почему тебе нужна квартира. |