Why don't you come in and make yourself comfortable? |
Почему бы тебе не присесть и не расслабиться? |
This is why I'm telling you, G, if you don't take care of yourself, it becomes cumulative. |
Поэтому я и твержу тебе, Джи, если ты не будешь заботиться о себе, будет только хуже. |
Why don't you just be yourself? |
почему бы тебе ни побыть собой? |
I've decided to let you be a baby about this and keep all this to yourself. |
Я решил позволить тебе вести себя по-детски, и предоставить всё тебе самому. |
My theory is you want me to tell Chloe so you don't have to do it yourself. |
Я думаю, что ты хочешь, чтобы я сказала всё Клои, и тебе не придется это делать. |
You might want to keep that to yourself, all right? |
Не возражаешь, если это останется при тебе, хорошо? |
Because you, my friend, are unable to draw any attention to yourself whenever we go for a walk. |
Потому что ты, мой друг, не в состоянии привлечь к тебе внимание, когда мы выходим на прогулку. |
If you let them do it their way, without participating, you'll have nobody to blame but yourself for what happens next. |
Если ты позволишь им пойти их путем, без своего участия, тебе некого будет обвинять, кроме самого себя, за то, что случится потом. |
Why don't you get yourself settled? |
Почему бы тебе на начать обустраиваться? |
Why don't you give it to Isabella yourself? |
Почему бы тебе самой не отдать его Изабелле? |
You got to burn something now or prostrate yourself? |
Тебе нужно сжечь что-то или пасть ниц? |
Shirley, you can lie to yourself, but you can't lie to me. |
Ширли, ты можешь обманывать саму себя, но меня тебе не обмануть. |
You want to get yourself to bed, you've got school tomorrow. |
Иди спать, тебе завтра в школу. |
I am trying to help you pull yourself together, Jeremy. |
Я пытаюсь тебе помочь. Соберись, Джереми |
But if you worry about what other people think, you'll just drive yourself crazy. |
Но если волноваться о том, что подумают о тебе другие, можно свихнуться. |
You'll like it, you'll have it all to yourself. |
Тебе понравится, все вещи в твоем распоряжении. |
Of course I can force you off that ledge, keep you locked inside these walls, prevent you from hurting yourself. |
Конечно, я могу заставить тебя отойти от края, запереть в этих стенах, помешать тебе навредить себе. |
When you feel cold, cover yourself with the branches of my fate. |
Когда тебе холодно, укутай себя ветвями моей судьбы |
Do you need a minute to get yourself together? |
Тебе нужна минута, чтобы собраться с мыслями? |
You know what you need to surround yourself with tonight? |
Знаешь, чем тебе стоит окружить себя сегодня вечером? |
Why don't you find out for yourself? |
Почему тебе самой не узнать всё? |
I guess it's really easy to think of yourself as a loser... 'cause then you don't care if people like you or not. |
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет. |
Must not blame yourself for anything, Mary, I am happy with you anywhere. |
Тебе не в чем себя винить, Мэри, я счастлив с тобой в любом месте. |
Why don't you serve it yourself for once? |
Почему бы тебе для разнообразия самому не приготовить чай? |
You should've done it yourself then! |
Тогда тебе самому надо было все делать! |