Do not let yourself be interviewed or in any way to tell what you saw. |
Мы не имеем права брать у тебя интервью или любым другим способом передавать известную тебе информацию. |
You probably hear this all the time from your food, but you must bleach yourself, because that is one dashing smile you got there. |
Твоя еда наверняка тебе постоянно об этом говорит, но ты, наверно, их чем-то отбеливаешь, потому что улыбка у тебя просто ослепительная. |
All right, Cartman, stop ripping on other people to make yourself feel less embarrassed about the fact we're all here because of you. |
Картман, хватит издеваться над другими, чтобы тебе было не так стыдно за то, что все мы попали сюда из-за тебя. |
If you can trust yourself when all men doubt you... I can't... |
Если ты остаешься при своем в то время как никто тебе уже не верит... |
I want to warn you that through thoughtlessness or some recklessness you may cause yourself to be talked about in society. |
В том, что по неосмотрительности и легкомьслию ть можешь подать в свете повод говорить о тебе. |
In two days, I will be a princess, and you will bow down and count yourself lucky to pull the weeds at my feet. |
Через два дня я стану принцессой, ты склонишься передо мной, и тебе еще повезет, если я разрешу тебе вырывать сорняки у меня под ногами. |
If you fall and kill yourself, do not pay the Funeral to take you to Liverpool. |
≈сли ты упадЄшь и убьЄшьс€, тебе не оплат€т даже дорогу в Ћиверпуль. |
I don't want to ruin your superhigh or anything, but you just have to watch yourself. |
Не то чтобы я тебе не доверяю, или хочу унизить но будь к себе внимательна. |
You need this chance to cut yourself off from all things past, even me. |
И я думаю, что тебе необходим шанс избавиться от всего в прошлом, включая меня. |
I mean, right now you just need to be concerned about yourself for once. |
Я имею ввиду, прямо ссейчас тебе нужно сконцентрироваться только на себе самой. |
Honey, you might want to brace yourself for a catfight, because if memory serves, this girl is super into me. |
Дорогая, возможна тебе следует приготовиться к женской драке, потому что, если память меня не подводит эта девушка была без ума от меня. |
He revolutionized first-person shooter games because you so rarely saw or heard him, you could better imagine yourself in the game. |
Он произвел революцию в шутерах от первого лица, потому что играя, ты видишь его и слышишь достаточно редко, и тебе проще представлять самого себя в игре. |
Be that as it may, If you were to disarm yourself I might persuade Brutus to treat you leniently. |
Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность. |
Because that way you get rid of all the terrible stuff over with while your still a horrible teenager anyway, then he's grown up and you can go on with enjoying yourself. |
Потому что тогда тебе придётся столкнуться со всеми этими жуткими сложностями, связанными с рождением ребёнка, а в этот момент ты и сам ещё жуткий и отвратительный тинейджер. Потом ребёнок подрастёт, и ты сможешь продолжать наслаждаться собой и своей жизнью. |
Whether you stuff yourself now and then have nothing to eat for a week should be, from the perspective of your values, immaterial. |
Если ты сейчас набьешь пузо, а потом всю неделю тебе будет нечего жрать, то с точки зрения твоих жизненных ценностей это не будет иметь никакого значения. |
Don't ask what you risk... but if you'll be true to yourself. |
Проблема не в том чего тебе это будет стоить, а в том чтобы понять насколько это устраивает тебя. |
Duty? Ace count yourself lucky. |
адуйс€, что тебе так повезло. |
Did you write the lyrics yourself... |
ты в стократ становишься желанней от мысли, что тебе желанен я... |
You ever get tired of sitting around feeling sorry for yourself... aiittlegolfmight do you some good. |
Если тебе надоест жалеть себя, то гольф мог бы тебе помочь. |
why don't you go see for yourself? |
Но если тебе действительно интересно знать как они, почему бы тебе самому не зайти? |
You got to really prove yourself to the rest of the family. |
После всего, что ты наворотил, тебе придётся убедить семью. |
You're trying to drown yourself in your little schemes to destroy the world, but you need to get over it. |
И понимаю, что голова твоя занята всякими там прожектами,... как уничтожить этот мир,... но тебе следует наконец-то забыть про тот случай. |
Why don't you try and enjoy yourself a little bit? |
Почему бы тебе просто не расслабиться? |
Fisher, have you ever just taken a moment to forget yourself? |
Фишер, тебе когда-нибудь хотелось забыться? |
Do you realize you made yourself 68? [Brian] I know. |
Думаешь, тебе кто-нибудь даст 68? |