Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Do not let yourself be interviewed or in any way to tell what you saw. Мы не имеем права брать у тебя интервью или любым другим способом передавать известную тебе информацию.
You probably hear this all the time from your food, but you must bleach yourself, because that is one dashing smile you got there. Твоя еда наверняка тебе постоянно об этом говорит, но ты, наверно, их чем-то отбеливаешь, потому что улыбка у тебя просто ослепительная.
All right, Cartman, stop ripping on other people to make yourself feel less embarrassed about the fact we're all here because of you. Картман, хватит издеваться над другими, чтобы тебе было не так стыдно за то, что все мы попали сюда из-за тебя.
If you can trust yourself when all men doubt you... I can't... Если ты остаешься при своем в то время как никто тебе уже не верит...
I want to warn you that through thoughtlessness or some recklessness you may cause yourself to be talked about in society. В том, что по неосмотрительности и легкомьслию ть можешь подать в свете повод говорить о тебе.
In two days, I will be a princess, and you will bow down and count yourself lucky to pull the weeds at my feet. Через два дня я стану принцессой, ты склонишься передо мной, и тебе еще повезет, если я разрешу тебе вырывать сорняки у меня под ногами.
If you fall and kill yourself, do not pay the Funeral to take you to Liverpool. ≈сли ты упадЄшь и убьЄшьс€, тебе не оплат€т даже дорогу в Ћиверпуль.
I don't want to ruin your superhigh or anything, but you just have to watch yourself. Не то чтобы я тебе не доверяю, или хочу унизить но будь к себе внимательна.
You need this chance to cut yourself off from all things past, even me. И я думаю, что тебе необходим шанс избавиться от всего в прошлом, включая меня.
I mean, right now you just need to be concerned about yourself for once. Я имею ввиду, прямо ссейчас тебе нужно сконцентрироваться только на себе самой.
Honey, you might want to brace yourself for a catfight, because if memory serves, this girl is super into me. Дорогая, возможна тебе следует приготовиться к женской драке, потому что, если память меня не подводит эта девушка была без ума от меня.
He revolutionized first-person shooter games because you so rarely saw or heard him, you could better imagine yourself in the game. Он произвел революцию в шутерах от первого лица, потому что играя, ты видишь его и слышишь достаточно редко, и тебе проще представлять самого себя в игре.
Be that as it may, If you were to disarm yourself I might persuade Brutus to treat you leniently. Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность.
Because that way you get rid of all the terrible stuff over with while your still a horrible teenager anyway, then he's grown up and you can go on with enjoying yourself. Потому что тогда тебе придётся столкнуться со всеми этими жуткими сложностями, связанными с рождением ребёнка, а в этот момент ты и сам ещё жуткий и отвратительный тинейджер. Потом ребёнок подрастёт, и ты сможешь продолжать наслаждаться собой и своей жизнью.
Whether you stuff yourself now and then have nothing to eat for a week should be, from the perspective of your values, immaterial. Если ты сейчас набьешь пузо, а потом всю неделю тебе будет нечего жрать, то с точки зрения твоих жизненных ценностей это не будет иметь никакого значения.
Don't ask what you risk... but if you'll be true to yourself. Проблема не в том чего тебе это будет стоить, а в том чтобы понять насколько это устраивает тебя.
Duty? Ace count yourself lucky. адуйс€, что тебе так повезло.
Did you write the lyrics yourself... ты в стократ становишься желанней от мысли, что тебе желанен я...
You ever get tired of sitting around feeling sorry for yourself... aiittlegolfmight do you some good. Если тебе надоест жалеть себя, то гольф мог бы тебе помочь.
why don't you go see for yourself? Но если тебе действительно интересно знать как они, почему бы тебе самому не зайти?
You got to really prove yourself to the rest of the family. После всего, что ты наворотил, тебе придётся убедить семью.
You're trying to drown yourself in your little schemes to destroy the world, but you need to get over it. И понимаю, что голова твоя занята всякими там прожектами,... как уничтожить этот мир,... но тебе следует наконец-то забыть про тот случай.
Why don't you try and enjoy yourself a little bit? Почему бы тебе просто не расслабиться?
Fisher, have you ever just taken a moment to forget yourself? Фишер, тебе когда-нибудь хотелось забыться?
Do you realize you made yourself 68? [Brian] I know. Думаешь, тебе кто-нибудь даст 68?