If you like him so much, why don't you commit yourself? |
Если он тебе нравится, выходи замуж. |
I mean, you don't have anything to prove, not to Bracken, not to me, not to yourself. |
Тебе не надо ничего доказывать, ни Брекену, ни мне, ни себе. |
Maybe you need to ask yourself why it is exactly you don't want me dating so close to home. |
Может тебе надо спросить у себя, почему именно Ты не хочешь, чтобы я встречался с твой родственницей |
KESTER: You can't believe he likes you because you can't find anything - to like about yourself. |
Ты не поверишь, но ты ему нравишься, потому что ты не можешь найти ничего... что бы тебе нравилось в самой себе. |
So why don't you hop yourself back up there and tell 'em that we can go, while I take my call? |
Так что почему бы тебе не пойти и не сказать, что мы уже можем лететь? А я пока договорю. |
You never get even a little tired of hearing yourself speak, do you? |
Тебе никогда не надоедает слушать себя, не так ли? |
So, the question you need to ask yourself is this - just how important is your reputation to you? |
Итак, вопрос, который ты должен задать себе - ...насколько тебе важна твоя репутация? |
You need to figure out if by quitting, you're lying to yourself. |
Тебе стоит спросить себя: то, что ты уходишь - это не говорит о том, что ты себе врешь? |
If you have something to say you should say it yourself and stop being so seventh grade about it. |
Чувак, если тебе есть что ей сказать, ты должен сказать это сам, и перестань быть семиклассником. |
You're so full of lies and evil, you gave it to yourself. |
В тебе столько зла и желчи, что ты сама его себе обеспечила! |
If I don't tell you these things, it's because they're not things that you need to concern yourself with. |
Если я тебе чего-то не говорю, это значит, что об этом тебе беспокоиться не стоит. |
Did you ever stop and think he didn't send you because you've made yourself indispensable? |
Тебе когда-то приходило в голову, что он не послал тебя, потому что ты сделал из себя незаменимого? |
If she saw you needed it for something specific, to do something with yourself, she'd give you it for sure. |
Если бы она увидела, что ты хочешь с их помощью изменить свою жизнь, то она бы, конечно, дала тебе эти деньги. |
To save yourself, you had to give it back to the one who gave it to you? |
Чтобы спасти себя, ты должен отдать его тому, кто передал его тебе? |
But when the love of your life marries somebody else, what choice do you have but to drown yourself in butter cream filling? |
Но когда любовь всей твоей жизни выходит за другого, тебе ничего другого не остаётся, как утопиться в кремовой начинке. |
Why don't you go on out there, and you get yourself cut in half by a shotgun blast, then stuck back together again? |
Почему бы тебе не выйти не отстрелить себя напополам из ружья а потом склеить себя снова? |
I gave you a chance to save yourself and your people, and this is how you repay me? |
Я дал тебе шанс спасти себя и своих людей, и это то, как ты отплатил мне? |
If you really want to know so badly, why don't you take a look yourself? |
Если тебе так интересно, почему бы тебе не посмотреть? |
You stayed still, you got yourself all pickled and preserved, and what good did it do you? |
Ты же осталась на месте, засолила себя и сохранила, и что тебе это дало? |
The good, the bad, and the ugly I know, and you don't need to punish yourself or isolate yourself, but what you need to do is stop pushing me away because I'm not going anywhere, Oliver! |
Я знаю всё добро, зло и ужас, и тебе не нужно винить себя или замыкаться в себе, тебе нужно перестать отталкивать меня, потому что я никуда не уйду, Оливер! |
You know, if you really want to feel sorry for yourself, you should read the review in the Ledger. |
Знаешь, если уж ты ты решил себя жалеть, тебе следует прочесть ревью в Леджер. Правда? |
Is, what do you tell yourself at night when you lay your head down that allows you to wake up in the morning pretending that you're not the bad guy? |
Что ты говоришь себе, когда кладёшь ночью голову на подушку, и что позволяет тебе встать утром, притворяясь, что ты не плохой парень? |
would you turn yourself in, or would you stay quiet and let derek go down for a robbery in which you were a complicit participant? |
тебе нужно измениться или успокоится, и пусть Дерек уходит на ограбление, а мы будем сообщниками? |
The idea of throwing yourself in front of a gun... hoping the bullet hits you instead of the guy you're protecting... |
Тебе нравится подставлять себя под пули? Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь? |
Now, you may not believe this... but the reason I won't write you a letter is 'cause I'm convinced that this is the only place I can keep you where you'll be safe from yourself. |
Ты можешь не верить в это... но я не пишу тебе рекомендацию из-за того, что убеждён, что это единственное место, где я могу держать тебя в безопасности от самого себя. |