Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
If you like him so much, why don't you commit yourself? Если он тебе нравится, выходи замуж.
I mean, you don't have anything to prove, not to Bracken, not to me, not to yourself. Тебе не надо ничего доказывать, ни Брекену, ни мне, ни себе.
Maybe you need to ask yourself why it is exactly you don't want me dating so close to home. Может тебе надо спросить у себя, почему именно Ты не хочешь, чтобы я встречался с твой родственницей
KESTER: You can't believe he likes you because you can't find anything - to like about yourself. Ты не поверишь, но ты ему нравишься, потому что ты не можешь найти ничего... что бы тебе нравилось в самой себе.
So why don't you hop yourself back up there and tell 'em that we can go, while I take my call? Так что почему бы тебе не пойти и не сказать, что мы уже можем лететь? А я пока договорю.
You never get even a little tired of hearing yourself speak, do you? Тебе никогда не надоедает слушать себя, не так ли?
So, the question you need to ask yourself is this - just how important is your reputation to you? Итак, вопрос, который ты должен задать себе - ...насколько тебе важна твоя репутация?
You need to figure out if by quitting, you're lying to yourself. Тебе стоит спросить себя: то, что ты уходишь - это не говорит о том, что ты себе врешь?
If you have something to say you should say it yourself and stop being so seventh grade about it. Чувак, если тебе есть что ей сказать, ты должен сказать это сам, и перестань быть семиклассником.
You're so full of lies and evil, you gave it to yourself. В тебе столько зла и желчи, что ты сама его себе обеспечила!
If I don't tell you these things, it's because they're not things that you need to concern yourself with. Если я тебе чего-то не говорю, это значит, что об этом тебе беспокоиться не стоит.
Did you ever stop and think he didn't send you because you've made yourself indispensable? Тебе когда-то приходило в голову, что он не послал тебя, потому что ты сделал из себя незаменимого?
If she saw you needed it for something specific, to do something with yourself, she'd give you it for sure. Если бы она увидела, что ты хочешь с их помощью изменить свою жизнь, то она бы, конечно, дала тебе эти деньги.
To save yourself, you had to give it back to the one who gave it to you? Чтобы спасти себя, ты должен отдать его тому, кто передал его тебе?
But when the love of your life marries somebody else, what choice do you have but to drown yourself in butter cream filling? Но когда любовь всей твоей жизни выходит за другого, тебе ничего другого не остаётся, как утопиться в кремовой начинке.
Why don't you go on out there, and you get yourself cut in half by a shotgun blast, then stuck back together again? Почему бы тебе не выйти не отстрелить себя напополам из ружья а потом склеить себя снова?
I gave you a chance to save yourself and your people, and this is how you repay me? Я дал тебе шанс спасти себя и своих людей, и это то, как ты отплатил мне?
If you really want to know so badly, why don't you take a look yourself? Если тебе так интересно, почему бы тебе не посмотреть?
You stayed still, you got yourself all pickled and preserved, and what good did it do you? Ты же осталась на месте, засолила себя и сохранила, и что тебе это дало?
The good, the bad, and the ugly I know, and you don't need to punish yourself or isolate yourself, but what you need to do is stop pushing me away because I'm not going anywhere, Oliver! Я знаю всё добро, зло и ужас, и тебе не нужно винить себя или замыкаться в себе, тебе нужно перестать отталкивать меня, потому что я никуда не уйду, Оливер!
You know, if you really want to feel sorry for yourself, you should read the review in the Ledger. Знаешь, если уж ты ты решил себя жалеть, тебе следует прочесть ревью в Леджер. Правда?
Is, what do you tell yourself at night when you lay your head down that allows you to wake up in the morning pretending that you're not the bad guy? Что ты говоришь себе, когда кладёшь ночью голову на подушку, и что позволяет тебе встать утром, притворяясь, что ты не плохой парень?
would you turn yourself in, or would you stay quiet and let derek go down for a robbery in which you were a complicit participant? тебе нужно измениться или успокоится, и пусть Дерек уходит на ограбление, а мы будем сообщниками?
The idea of throwing yourself in front of a gun... hoping the bullet hits you instead of the guy you're protecting... Тебе нравится подставлять себя под пули? Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь?
Now, you may not believe this... but the reason I won't write you a letter is 'cause I'm convinced that this is the only place I can keep you where you'll be safe from yourself. Ты можешь не верить в это... но я не пишу тебе рекомендацию из-за того, что убеждён, что это единственное место, где я могу держать тебя в безопасности от самого себя.