Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Why don't you get yourself some food? Почему бы тебе не заказать чего-нибудь?
I've been telling you, get yourself some plugs or a piece. Я тебе говорю, надень сережки или перстень.
Dan, look, I think you could have a future in this, but you got to get out there and make a name for yourself. Дэн, слушай, думаю, у тебя есть будущее, но тебе нужно действовать и зарабатывать себе имя.
if you want him dealt with you'll have to do it yourself. Если ты хочешь с ним поспорить, тебе придется сделать это самому
Why don't you just ask him yourself? Почему бы тебе самому не спросить у него?
Who's proven himself to be of high moral character, someone who you yourself feels is worthy. Кто доказал свои высокие моральные принципы, кто-то, кто даже тебе кажется достойным.
I didn't save your life so that you could tear yourself apart again. Я спасла тебе жизнь не для того, чтобы тебя порвали в клочья.
I won't help you to hurt yourself. Я не буду помогать тебе колечить себя
That's not a distinction you need concern yourself with. Тебе не стоит задумываться об этом.
Why don't you ask yourself who you REALLY owe? Почему бы тебе не спросить самого себя, перед кем ты на самом деле в долгу?
Well, maybe you should have thought of that before putting yourself in a position to let a lowly associate wipe the floor with you. Ну, может тебе стоит подумать заранее, чтобы не ставить себя в положение, когда младший помощник вытирает тобой пол.
I know more about you than you know about yourself. Я знаю о тебе больше, чем ты сам о себе знаешь.
You just lost yourself out there, but we're here to help you get back. Ты запутался и потерялся, и мы здесь, чтобы помочь тебе вернуться.
I'll also be patient with your need to call attention to yourself, to have everyone always hanging on everything that occurs to you. Я готов терпеть, что тебе необходимо привлекать к себе внимание, чтобы всё всегда крутилось вокруг того, что происходит с тобой.
You have yourself a little dance and I'll get you a drink in. Ты танцуешь и я даю тебе выпивку.
It's kind of a known known, if you off yourself, no door. Это ведь известная истина: покончишь с собой - не видать тебе двери.
Even if it didn't matter that you've already presented yourself as having gone to Harvard law, you'd have to take the bar again. Даже если забыть, чтобы ты уже выдал себя за выпускника Гарварда, тебе снова придется проходить квалификационный экзамен.
I'll tell you what I know, but you keep it to yourself. Я скажу тебе, что я знаю, но держи это при себе.
I just wish you could see yourself the way that I see you. Хотелось бы, чтобы ты в себе увидел того, кого я в тебе вижу.
Honey, what you need is to start being honest with me... and with yourself. Милая, что тебе нужно, так это быть честной со мной... и с самой собой.
Rahul, think about yourself you will be taken advantage of... tonight because your wife has no control. Рахул, только прикинь, сегодня ночью к тебе будут приставать, потому что твоя жена себя не контролирует.
You'll end up hurting yourself more than me. В итоге хуже будет только тебе.
That's putting yourself in the place where the story comes to you. При таком повороте событий эта история должна перейти тебе.
And after you reminded yourself not to. I better remind myself again. Надо тебе напомнить о часах себе самому.
Is it hard for you to admit certain things to yourself? Тебе бывает трудно принять определенные вещи?