| Come on, don't sell yourself short. | Ладно тебе, Макс, не комплексуй. |
| And maybe you should ask yourself what you did to make me do that. | И, возможно, тебе стоит спросить себя, что ты сделала не так, чтобы довести меня до этого. |
| I think you should change it up, redefine yourself through your own lens. | Я думаю, тебе стоит изменить это, переосмыслить себя, сквозь собственные линзы. |
| Pleased to see you enjoying yourself. | Рад(а) видеть тебе это приносит удовольствие |
| You have to train yourself to drink in their adoration and be grateful for it. | Тебе надо научиться с благодарностью принимать их восхищение. |
| Listen, the next time you do this, You got to take better care of yourself. | Слушай, в следующий раз тебе придется лучше о себе заботиться. |
| Juliette, you need to take care of yourself. | Джульетта, тебе нужно о себе позаботиться. |
| You just got to work on believing that yourself. | Тебе надо просто поверить в себя. |
| Karen, you have got to work on yourself. | Карен, тебе надо заняться собой. |
| What you'll need for these is a personal essay about yourself and your accomplishments. | Всё, что тебе нужно - написать эссе о себе и своих достижениях. |
| I know that you're feeling bad about yourself right now. | Я знаю, что тебе сейчас фигово от самого себя. |
| He said they'll give you the file if you turn yourself in. | Он сказал, что они дадут тебе файл если ты сдашься. |
| When you're 18, you can walk in and get it yourself. | Когда тебе исполнится восемнадцать, ты сможешь сам их забрать. |
| Theoretically, but why would you do that to yourself? | В принципе, да, но зачем тебе так с собой поступать? |
| Percy, take this to defend yourself. | Перси, я тебе кое-что дам. |
| VVeH, count yourself lucky, Phyllis. | Считай, что тебе повезло, Филлис. |
| 'Cause this is a holy day, Michael... and you should be ashamed of yourself. | Ведь это священный день, Майкл, и тебе должно быть стыдно. |
| Tell yourself what the story is about and who it's for. | Скажи себе, что эта история о том, кто тебе очень нужен. |
| No use sitting around torturing yourself when they don't need you anymore. | Нет смысла просто сидеть и мучить себя, если они больше в тебе не нуждаются. |
| All you have to do is let yourself go. | Тебе останется только подчиниться зову природы. |
| Believe in yourself, and you will receive all the riches you need. | Верь в себя и ты получишь все богатство, которое тебе нужно. |
| You need to turn yourself in. | Алисия, тебе нужно во всем сознаться. |
| But more important than all of that, you should expect more from yourself. | Но что еще важнее, тебе стоит ждать больше от себя самого. |
| Dedicating yourself to the Knick is no ladies' tea party. | Посвятить себя Нику - это тебе не проведение дамских сборищ. |
| And if that happens, I promise you you will never forgive yourself. | Если это случится, я обещаю тебе, ты никогда себе этого не простишь. |