Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Look, if you need something for yourself, if you want it, why not make it happen? Послушай, если тебе что-нибудь нужно Если ты хочешь этого, почему бы не дать этому случиться?
So, why did you get yourself a chip cutter? А зачем тебе нож для чипсов?
Then you just want my money for yourself, don't you? Тебе ведь теперь нужны мои деньги?
Would it be wise to remove yourself, do you think, Gussie, before Spode comes to? Гасси, наверное, тебе лучше уйти, пока Спод не очнулся.
I saw the spark of doubt in you, and the wisdom to keep that doubt unto yourself. Я видел искру сомнения в тебе, и мудрость, позволяющую тебе иметь сомнения.
Denny, do you think you were... talking about yourself a little? Дэнни, думаешь, это в какой-то степени и к тебе относится?
Erin, haven't you ever prosecuted someone you thought to yourself how much more punishment can one person take? Эрин, тебе попадался когда-нибудь такой подсудимый, когда ты про себя думала, что сколько ещё человека можно наказывать за его проступки?
If Quentin came to you looking for someone to trust him, why aren't you handling this case yourself? Если Квентин пришел к тебе в поисках того, кто бы ему доверял, почему ты сама не взялась за это дело?
It's like when you drive by the house you grew up in, and there's another family in there, and all you want to do is break in and make yourself soup. Будто проезжаешь мимо дома, в котором вырос, но там живет другая семья, а тебе хочется вломиться туда и сварить себе суп.
Now you need to decide what's more important... living with them, or living with yourself. Теперь тебе нужно решить, что важнее жить в мире с ними, или жить в мире с собой.
But come test yourself in the real world, and decide... were you meant to teach history or to make it? Испытай себя в настоящем мире и реши... суждено тебе преподавать историю или творить ее?
Will you ever get yourself a map-case, or shall I give you one? Ты себе планшет когда-нибудь заведёшь или тебе подарить?
I know you have a lot to be angry about, but keeping it to yourself and staying quiet like you're doing... It's not going to help you. Я знаю, что у тебя есть на что злиться, но держать это в себе и оставаться молчаливым, как ты это делаешь... это тебе не поможет.
If I don't find my family, the question you should be asking yourself is, who's going to die next? Если я не найду свою семью, тебе придется подумать над тем, кто будет следующим.
I got a little worried when you were talking to yourself and being really weird, but then you came through! Я немного запереживал, когда ты говорила сама с собой и вела себя странно, но потом тебе всё удалось!
And if you need to justify that to yourself, just look at me now, here, in this moment, getting angry as just another little part of the whole web of interconnected cause and effect. И если тебе надо обоснование, посмотри на меня, вот здесь и сейчас, я злюсь, и это маленькая частичка цепи взаимосвязанных причин и следствий.
I have so many questions for you, but first... you keep 2,000 head shots of yourself in your trunk? У меня так много вопросов к тебе, но первый... ты возишь 2000 своих фотографий в багажнике?
Jackie... why don't you earn your own money and buy those things yourself? Джеки... а почему бы тебе самой на все это не заработать?
The name your parents give you, the name you make for yourself, and the name your friends give you. Имя, которым назвали родители, имя, которым ты сам себя называешь, и имя данное тебе друзьями.
Well, independent people pay for their own things, so why don't you save up and buy yourself some wheels? Хорошо, независимые люди сами платят за свои вещи, почему бы тогда тебе не накопить и не купить самой себе машину?
And you should learn to cook a couple of things for yourself, because there'll be a few years between eating in a restaurant on your parents' dime and when you'll be able to afford it on your own. И тебе следует научиться готовить пару блюд для себя потому что пройдет несколько лет между едой в ресторане за счет родителей и тем, когды ты сможешь позволить себе это за свой счет.
If you like the magazine so much... why don't you write something for it yourself? Если тебе так нравится журнал... почему бы тебе самому не написать чего-нибудь
But look, if you want to keep an eye on me yourself, I don't mind coming where you are, Or listen - we'll send you pictures an hour apart. Однако, если ты хочешь приглядывать за мной, я не против приехать к тебе или слушай... мы будем высылать тебе фотографии каждый час.
You still need one more thing to cleave yourself from that dagger. Тебе же нужно то, что сможет разорвать твою связь с кинжалом?
Well, why don't you just save yourself the two points, and then the... be... Да, тогда почему бы тебе не спасти 2 очка, тогда унижение... будет...