Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Look, why don't you just remove yourself from her presence? Слушай, тебе нужно просто не видеться с ней.
The one thing you got to focus on is getting something out of this deal for yourself. Тебе надо только на одном сосредоточиться это смириться с этим
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato chip trough and go tend to your patients yourself. Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
Ladies, there's no ring on his finger, and, Winston, why don't you tell us just a little bit about yourself? Леди, на его пальце нет кольца, и, Уинстон, почему бы тебе не рассказать нам совсем немного о себе?
Or maybe you need to sign yourself off for active duty, Beech. Может тебе стоит придумать себе какое-нибудь занятие, Бич?
All you have to do is just be yourself because you're a star. се, что тебе нужно, это просто быть собой, потому что ты звезда.
You said yourself that the school needs me and you need me, but I've come to realise that I need the school, and... I also need... Ты сам сказал, что я нужна школе, и я нужна тебе, но я также поняла, что мне нужна школа, и... мне тоже нужен...
Instead of saving every episode of "the bachelor," why don't you just hit yourself on the head with a sledgehammer? Вместо того, чтобы сохранять каждую серию "Холостяка", почему бы тебе просто не ударить себя кувалдой по голове?
How would you even begin to know how hard it is if you won't let yourself be a part of it? Откуда тебе знать каково это, если ты никогда не был частью этого?
Catherine, have you ever stopped to ask yourself why I didn't tell you about her divorce myself? Кэтрин, а ты не задумывалась, почему я сам не рассказал тебе о её разводе?
Look, you're here every day, so why not just save yourself the commute from your friends' couches? Послушай, ты все равно каждый день здесь, так почему бы тебе не освободить себя от ежедневных мотаний по диванам своих друзей?
Shauna, when you wanted to wear short, tight-fitted skirts to work, who told you to be yourself and go for it? Шуна, когда ты хотела носить на работу короткую юбку в обтяжку, кто сказал тебе быть самой собой и не упускать возможность.
I'm not saying you need to change, you need to become a different person, just a better version of yourself. Я не говорю, что тебе нужно измениться, тебе нужно стать другим человеком, просто лучшей версией самого себя.
I thought you were - you were digging into my past because you yourself had something to hide. Я думал, что ты... копалась в моём прошлом, потому что тебе самой есть что скрывать.
So why don't you do yourself a solid, take witness protection and testify? Так почему бы тебе не взять себя в руки, пойти под защиту и все рассказать?
Why don't you take these keys to my apartment, and later on, after work, if you feel like it, you can use them to let yourself in. Почему бы тебе не взять ключи от моей квартиры, и потом, после работы, если захочешь, ты можешь воспользоваться ими и зайти.
You don't ask yourself when you need help, do you? Ты же не спрашиваешь у себя, когда тебе нужна помощь.
All this big "World Stage Reconciliation" stuff - why don't you take a good, hard look at yourself first? Всё это важное "мировое примирение"... почему бы тебе сначала с себя не начать?
Second of all, why don't you walk yourself back to your office and let me do my job? Во-вторых, почему бы тебе не вернуться в свой кабинет и не дать мне выполнять мою работу?
"hired under your reign would be an insult to yourself and also..." "нанятым тебе в подчинение, было бы оскорблением самой себя и также..."
I learned that one the hard way, which means you need to ask yourself, how much do you really love Mike? Я узнала это на горьком опыте, а значит, тебе нужно спросить себя, как сильно ты любишь Майка.
'Cause sometimes... sometimes the things you tell yourself when you're ten years old, they become kind of truth. Потому что, иногда... то, что ты говоришь себе, когда тебе 10, сбывается.
And as long as you got enough to take care of the house and amuse yourself, you don't need to worry about it. Пока тебе хватает, на дом и на твои развлечения, тебе нет нужды волноваться об этом.
I'm saying... that if you - if this is really important to you, then you need to earn the money yourself. Я... если ты... если тебе действительно это важно, ты должна сама заработать деньги.
Kitty, the whole neighborhood knew who you were and where you were going from the time you were 8 years old because you went door-to-door introducing yourself. Китти, все соседи знали кто ты и к чему ты стремишься с того момента, как тебе исполнилось 8 лет, потому что ты ходила от двери к двери, представляя себя.