| If you've got something to say to my dad, you can tell him yourself. | Если тебе есть что сказать моему отцу, можешь сам ему это сказать. |
| How come you always grab the tender part for yourself? | Слушай, почему тебе всегда достаётся лакомый кусочек? |
| Why don't you give yourself a break? | Почему бы тебе не сделать перерыв? |
| Why don't you come along with me and ask him yourself? | Почему бы тебе не пойти вместе со мной и не спросить его самому? |
| They will use the best part of you against yourself, and they will have methods I can't imagine or predict. | И у нее будут методы, которые я не могу представить или предсказать против которых я не смогу тебе помочь. |
| Look, if you can bring yourself to trust me, I can help you find the answers you're looking for. | Слушай, если ты только мне поверишь, я смогу помочь тебе найти ответы на вопросы, которые ты хочешь знать. |
| You wanted to speak for yourself but weren't allowed to, right? | Ты хотел ответить за себя, но тебе не дали слово, не так ли? |
| Why don't you set him up yourself? | Почему бы тебе самой не свести его с кем-нибудь? |
| Why don't you buy yourself a cat, Tami? | Почему бы тебе не завести кота, Тами! |
| Wouldn't you be ashamed of yourself? | Ну честно, тебе самому не будет стыдно? |
| Well, if she was here, she would tell you to get over yourself. | Ну, если бы она была здесь, то сказала бы тебе, что ты перегибаешь палку. |
| You may have told yourself you were helping people, but the real reason you built the machine is because the world is boring. | Ты можешь утверждать, что тебе хотелось помогать людям, но настоящая причина, по которой ты создал Машину, заключается в том, что мир скучен. |
| Why don't you go inside and take a good look at yourself? | Почему бы тебе не пойти и не разглядеть себя хорошенько? |
| Okay, ma, you sure you're not hurting yourself? | Ма, ты уверена, что это тебе не навредит? |
| You don't have to go back to the bar, you could save yourself... but here you are. | Тебе незачем возвращаться в бар, ты мог бы спастись... но ты здесь. |
| Well, if you think you can tear yourself away from all this high-level executive decision-making for a moment, I have something I'd like to show you. | Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать. |
| Maybe you should be asking yourself Why wren felt the need to - | Может, тебе лучше задуматься почему Рэн захотел... |
| Now, you asked me to help you, but if you don't apply yourself... | Ты просил помочь тебе, а сам даже не стараешься. |
| Why don't you get yourself a big boy guitar, and maybe she will? | Почему бы тебе не взять гитару для больших мальчиков, и может она скажет? |
| Ricky, do you need a little space, some time for yourself? | Рики, может тебе надо немного пространства, немного времени для тебя самого? |
| Tell yourself you don't need her, and give in to the fear! | Скажи себе, что она тебе не нужна, и поддайся страху! |
| Because I can trust you, and I can trust Ricky, so behave yourself. | Потому что я могу доверять тебе, и я могу доверять Рики, вы знаете как себя вести. |
| Easier on yourself, you mean? | Точнее, чтобы тебе было легче? |
| Well, I mean, you're involved now, so, of course, you won't be availing yourself of all the beautiful, fascinating and very open-minded Mari women. | Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори. |
| Can you honestly tell me you didn't enjoy those two days to yourself? | Разве тебе не понравились эти 2 дня? |