Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Do you ever look at the world and think to yourself, Тебе случалось, оглянувшись вокруг, подумать:
You do, and you can tell yourself whatever, but... I deserve to be with someone who treats me well. Живешь, и ты можешь называть это как тебе угодно, но... я заслуживаю быть с тем, кто хорошо ко мне относится.
That's why your family was killed, and you have no one to blame but yourself. Поэтому убили твою семью, и тебе некого винить, кроме себя самого.
You have nothing to say for yourself? Тебе нечего сказать в свою защиту?
Aren't you ashamed of yourself? Да как же тебе не стыдно-то?
I am offering you a challenge and a chance to redefine yourself in the industry... as independent, separate from Axe in every way. Я предлагаю тебе интересную задачу и возможность засветиться в нашей индустрии... в качестве независимого от Акса во всех смыслах специалиста.
Why don't you go see for yourself? Почему бы тебе не пойти посмотреть на себя?
So, you have to ask yourself the same question you did that night. Так что тебе стоит задаться тем же вопросом, как и в ту ночь.
I need to tell you you've over-exerted yourself должен тебе сказать, ты перезанимался.
They'll slap that Miss Congeniality on you you'll congenial yourself right out of the contest. Тебе присудят титул Мисс Конгениальность и ты окажешься вне основного конкурса.
Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт!
I wouldn't have wanted you to embarrass yourself. Не хотелось бы видеть как тебе стыдно.
Then why don't you just smoke it yourself? Тогда почему бы тебе самому его не выкурить?
If you fail to deliver on this, then you'll have to kill Mr. Jones yourself. Если ты облажаешься с этим, тебе придется самому убить мистера Джонса.
I'm heading east from here so I think you need to get yourself another ride. Я дальше еду на восток, так что теперь тебе нужен другой попутчик.
Come on, yourself - It'll be fun. Да ладно тебе, будет весело!
Now you need to get yourself back, okay? А теперь нужно позаботиться о тебе, ладно?
If you really cared about him, you would turn yourself in, Because that is the only way out of this. Если он и правда тебе не безразличен, ты должен сдаться властям, потому что это единственный способ с этим разобраться.
Why don't you make yourself useful and take care of some of your mom's chores. Почему бы тебе не побыть полезной и не позаботиться о маминых вещах.
But I'll tell you something about yourself that not even you know. Но я расскажу, кое-что о тебе чего ты и сам не знаешь.
Why don't you focus on yourself instead? Почему бы тебе не сосредоточиться на себе?
Go to the opera, enjoy yourself, my dear! Сходи в оперу, тебе понравится, дорогая!
I order you to forget her and devote yourself to your mission: serving me. Я приказываю тебе забыть ее и думать только о том, как лучше служить мне.
Did it help you learn to trust yourself? Это помогло тебе научиться доверять себе?
You ought to spend a little more time dealing with yourself a little less time worrying about what your brother does. Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.